Apprendre le français VI: Appât Page 5

Apprendre le français V: Appât Page 4
Apprendre le français VII: Appât Page 6

PAGE 5 (Four panels)

(Note : Still in sepia)

Panel 1: A long Polynesian outrigger canoe, being rowed through the surf by muscular young men. Standing implausibly in the middle of the canoe is Enzo, his movie camera rigged on a tripod somehow, cranking away and filming some scene he can see from the canoe.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (1): The Scelleratini brothers were even invited along to film the “wedding.”

Translation (1): Les frères Scelleratini furent même invités à filmer le « mariage ».

Panel 2: View of another outrigger canoe, also rowed by strong young men. The Bride sits in the bow of the canoe, gazing out to sea.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (2): The people rowed out to a spot of ocean known to be over a deep oceanic trench.

Translation (2): Les habitants pagayaient vers l’océan en un lieu connu pour surplomber une fosse océanique profonde.

Panel 3: The Bride now stands in the bow of the canoe. She has removed her muumuu and is naked, holding her muumuu over her head so that it trails behind her in the wind. She is wearing a beatific expression.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (3): Those involved seemed to regard the entire proceeding as a blessed occasion.

Translation (3): Ceux impliqués semblaient considérer la cérémonie comme une occasion bénie.

Panel 4: The Bride in mid-dive off the bow of the canoe into the ocean.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (4): The “bride” seemed to be acting of her own free will.

Translation (4): L’« épouse » semblait agir de son plein gré.

Appât (Français/Version longue page)
Appât (Français/Version slider)