Apprendre le français LV: Appât Page 58

Apprendre le français LIV: Appât Page 57
Apprendre le français LVI: Appât Page 59

PAGE 58 (Four panels)

Daphne, leaning back a bit.

Daphne (1): So what gives? Is it that they were men and I’m a woman who should be staying home in the kitchen and popping out babies?

Comment (1): “So what gives?” Colloquial American English expression that means something like “What are you trying to say?” but with an edge of skepticism or even hostility.

Translation (1): Alors quoi ? Est-ce parce que c’étaient des hommes et que je suis une femme qui devrait rester à la maison pour cuisiner et pouponner les enfants ?

Daphne (2): If that’s what you think, go fuck yourself, you sexist piece of shit.

Translation (2): allez vous faire voir, enfoiré de machiste.

Panel 2: Daphne, with a finger raised.

Unseen interviewer (out-of-panel balloon) (3): Perhaps there’s a difference between a chance of death and what looks like a certainty of…

Translation (3): Peut-être existe-t-il une différence entre le fait de risquer de mourir et de mourir certainement…

Daphne (4): Yes, well I have an answer to that as well.

Translation (4): Oui, j’ai une réponse à cette question également.

Panel 3: An abstract representation showing Daphne, wearing a classical toga, holding a line in space which is labeled at its endpoints “0” and “1.”

CAPTION – DAPHNE NARRATING (5): “Certainty” isn’t metaphysically special. It’s just the endpoint of a continuum of probabilities.

Translation (5): La « certitude » n’est pas métaphysiquement spéciale. C’est juste l’extrémité d’un continuum de probabilités.

CAPTION – DAPHNE NARRATING (6): So where does “insanity” begin? At p = 0.5? 0.7? 0.999? Can you defend any principled answer to that question?

Translation (6): Alors, où commence la « folie » ? À p = 0,5 ? 0,7 ? 0,999 ? Pouvez-vous justifier toute réponse de principe à cette question ?

Panel 4: Close-in on Daphne’s determined-looking face.

Daphne (7): If not, then shut up and let me get on with what I need to do.

Translation (7): Si non, alors taisez-vous et laissez-moi faire ce que je dois faire.

Appât (Français/Version longue page)
Appât (Français/Version slider)