This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
PAGE 9 (Three panels)
Panel 1: Eliza in her wicker chair, being interviewed. She looks like she’s listening intently to to the interviewer’s question.
Unseen interviewer (1): I suppose I can understand your interest in…unusual experiences, but still, this would be your last such experience.
Translation (1): Ich glaube, ich kann nachvollziehen, warum Sie an…ungewöhnlichen Erfahrungen Interesse haben. Allerdings könnte das Ihre letzte Erfahrung sein.
Eliza (2): That’s right.
Translation (2): Das stimmt.
Panel 2: Eliza stretched out on her wicker chair, one leg extended long, her hand settled between her legs.
Eliza (3): But perhaps instead of a long string of experiences, a string that’s just going to diminish in quality as I get older and older, I might want to have one experience that surpasses them all.
Translation (3): Doch vielleicht wünsche ich mir statt einer langen Anreihung von Erfahrungen, die umso mehr in Vergessenheit geraten, je älter ich werde, eine einzige Erfahrung, die alle anderen übertrifft.
Panel 3: Close-up on Eliza’s face. Her eyes are closed.
Eliza (4): It sort of gets me hot just thinking about it.
Comment (4): “Gets me hot” is a colloquial expression meaning “causing me to be sexually aroused.”
Translation (4); Es erregt mich schon, wenn ich nur daran denke.
Köder (Deutsch/Langseitige Version)
Köder (Deutsch/Dia-Version)