提防精神病院 (CN/SG)

100

在幽伏里州立精神病院背后,年轻的恋人博比和凯伦在月光下漫步。

Teenage lovers Karen and Bobby stroll in the moonlight outside the Euphoric State Lunatic Asylum.

101

一个月光皎洁的夜晚,在一座阴森的古老精神病院旁边,博比和凯伦从博比的雪佛兰Chevelle SS跑车上走下来。

Teenage sweethearts Bobby and Karen arrive at night at the abandoned Euphoric State Lunatic Asylum

102

一轮圆月挂在废弃精神病院阴森的圆屋顶后面。

The Euphoric State Lunatic Asylum, in all its abandoned, moonlit glory.

103

博比和凯伦闯入了禁地。

No Trespassing signs are meaningless to teenagers on an assignation.

104

一定有很多饱受折磨的灵魂都穿过了这扇大门!

How many miserable souls must have passed through this entrance hall!

105

这座精神病院曾经也是一座宏伟的民用建筑,如今沦为废墟。

These old breezeways must have been impressive in earlier days.

106

博比为凯伦准备了情意绵绵的约会计划。不过,怎么会有噪音啊?

Bobby has romantic intentions in mind, but Karen hears something...

107

凯伦被吸入到了精神病院的内部!

Karen is sucked up into a pneumatic tube, while Bobby is captured by a mechanical man.

108

凯伦被一个机械爪钩抓住并带走了。

Karen is transported through the tubes, then seized by a robot.

109

T爪钩开始脱凯伦的衣服。

Karen's dress is torn off by robot hands.

110

险恶的爪钩把凯伦脱得一干二净。

Her remaining clothes, and even her little gold cross, are taken away from Karen.

111

无助的凯伦被喷上热水和肥皂。

Stripped naked (though we do not see her as such), Karen is forcibly robot-washed.

112

令人销魂的海绵。

Is the robot washing a source or agony, or pleasure, to Karen?

113

一个罕见的吹风机,看起来非常黑暗和恐怖。

Having been washed, Karen is now dried.

114

凯伦再一次被吸走了。

Having been dried, Karen is tumbled back into the pneumatic tubes.

115

同时,机器人哲利佐抓着博比面对着阴险的危拉果博士。

Bobby finds himself dragged by robot into the laboratory of the sinister Dr. Vragov.

116

凯伦赤身裸体,感到非常难为情,被囚禁在一个透明管内。

Poor Karen is now a shivering, naked tube girl, protecting what little modesty she has left as best she can.

117

博比做了一个可怜动作,想去抓凯伦的手,然后,突然出现一道耀眼的白光。

A touch that is not, and then a blinding white flash of radiation.

118

凯伦的肉体被渲染成类似透明的绿色明胶,她的骨骼清晰可见。又出现一道蓝光。

Poor Karen's flesh has been turned to green jelly, but at least she still has her bones.

119

凯伦整个身体都变成了透明的绿色。又出现一道红光。

Oops. Now Karen is just girl-shaped green goo without any bones.

120

让博比感到恐怖的是,凯伦变成了一滩绿水,并快速被吸走了。

Now Karen is just a green gooey puddle, swiftly sucked back up in the pneumatics, much to Bobby's dismay.

121

博比随手拿起一根管子作为武器,指着危拉果博士。

Enraged Bobby resolves to put an end to Dr. Vragov and his mad science.

122

“你看到了这根管子吗,年轻人?你女朋友的一切,包括她的身材、她的个性、她的记忆,都保存在里面了。”

Everything your cute girlfriend was, her memories, her personality, her form, are now contained in this test-tube of liquid.

123

“或许我可以重新复原她。或者,我也可以把她倒进这个下水道。你认为我应该怎么做?”

I could either attempt to reconstitute your girlfriend, or I could just pour her down the sink. Which do you think would be better?

124

在城市街头,博比坐在他的Chevelle跑车内,想方设法,希望能够复原他的女朋友,就算因此犯罪也在所不惜。

Possibly blackmailed by Dr. Vragov, Bobby sets off to do crimes.

200

天完全黑了。提防精神病院,第二部分

Deep-blue promo page for Beware the Asylum, Part II, showing hapless Bobby and his mad-science nemisis Dr. Vragov.

201

博比手持散弹猎枪,走向一家中药材店。

Bobby sets off for an armed robbery of an herbal medicine store in a Chinatown somewhere.

202

博比面对着草药医生、他的妻子和一些极度恐惧的客户。

Bobby confronts the herbalist and his wife, along with two innocent customers.

203

“我需要这种药草。”“我不知道啊……”砰!“现在知道了吗?”

Bobby presents a written demand for a certain rare Chinese herb, which he backs up with a shotgun blastBobby presents a written demand for a certain rare Chinese herb, which he backs up with a shotgun blast

204

面对突如其来的暴力,草药医生屈服了。

All in the herbalist's shop are terrified. The herbalist surrenders a red box to Bobby.

205

博比乘人不注意逃跑了,不过这个华人聚居区有自己的守护者。

Bobby makes a break for it. Meanwhile the Herbalist caalls up Lam and Chow, two Chinatown enforcers to set things right.

206

林和周开着摩托车追捕博比,其中的林并不惧怕枪战。

Bobby thinks he's getting away, until Chow opens fire on him with a pistol.

207

林的0.45口径子弹差点就击中博比了,子弹呼啸而过,打碎了博比的车玻璃。

Chow's bullets smack into the back of Bobby's Chevelle, barely missing Bobby.

208

注意前方的垃圾运输车!博比一个急转弯躲了过去。

On a narrow Chinatown street, Bobby and a sanitation truck swerve at the last minute to avoid hitting one another.

209

林和周就没那么幸运了,一头撞了上去。愿他们安息。

The motorcycle driven by Law plows headfirst into the garbage truck. Bobby turns to look in shock.

210

博比的车一头撞上了一个报亭。

Bobby crashes his Chevelle into an urban newsstand.

211

那些1975年报刊散落在地上,而博比在警察赶到之前逃进了地铁。

Scattered numbers of Time and Playboy put the scene in September 1975. Bobby pulls himself to his feet and runs into the subway hoping to escape approaching police.

212

博比跳过了旋转栅门,然而后面的警察仍然穷追不舍。

As the cops persue him, Bobby vaults over the turnstyles into the subway.

213

博比摇摇摆摆地走向迎面驶来的地铁列车。

Bobby staggers down the subway platform as a train approaches and the cops are in distant pursuit.

214

博比艰难地爬上了列车,甩开了追捕他的警察。

Bobby just makes it onto a departing train between closing doors, leaving purusing cops behind.

215

博比手里依然抓着草药医生给他的宝盒。

Exhausted, Bobby sits on the train, checking carefully to make sure he is still in possession of the precious red box.

216

当时地铁里的人不知道之前发生的事情,有些人以好奇的眼光注视着博比。

A cast of curious and sinister characters aboard the subway look back at Bobby.

217

博比的车坏了,不得不寻找顺风车,在一个好心司机的帮助下回到了精神病院。

Bobby hitches a ride back to the Euphoric State Asylum for the Insane with a Luigi's Heating and Cooling employee.

218

他提出用宝盒交换珍贵的试管。

Bobby confronts Dr. Vragov in an exchange -- the red box for the reconstitution of his girlfriend Karen, currently imprisoned in liquid form.

219

但危拉果博士欺骗了博比。博比好可怜啊。

Dr. Vragov double-crosses Bobby, dropping him through a trapdoor in the asylum floor thus disposing of him.

220

危拉果博士用宝盒里的东西做成了一些液体,然后用导管将这些液体注入到一架无线电控制的B-29轰炸机模型内。

Dr. Vragov refines the box contents into a red liquid, which is then piped into a radio-controlled B-29 bomber model.

221

危拉果博士的模型飞机飞过了欢乐谷高中。

Vragov pilots his B-29 radio-controlled drone over all-American Pleasant Valley High School.

222

飞机在毫无戒心的无辜学生身上播散了一种化学标迹物。

Dr. Vragov's RC aircraft sprays a mysterious red mist over Pleasant Valley High.

223

在一堂沉闷的英语课上,布伦达闻到了一些非常美味的东西。

In the middle of a boring high school class, hot glasses girl Brenda suddenly detects something...alluring.

224

在体育课上,南茜被一些非常迷人的东西分散了注意力。小心球啊,南茜!

In physical education class, Nancy is suddently distracted by something. Watch out for that ball, Nancy!

225

啦啦队长帕米拉被空气中一些非常诱人的东西吸引了,以至于她手中的书都掉了。

Walking down the hall with her cheerleader friends, Pamela is so struck by something that she suddenly drops her schoolbooks.

226

而对于桑德拉来说,她现在觉得学校午餐也不那么诱人了。

In the cafeteria. something is powerful enough to distract Pamela from school lunch.

300

管道中正在生成一些神秘的女性化的东西。提防精神病院,第三部分

301

布伦达在不祥的天空下独自骑自行车前往精神病院。

Brenda rides her bicycle alone at dusk out to the scary asylum.

302

比利和南茜驾驶着比利的破旧厢式车开往精神病院。

Billy and Nancy ride in Billy's van out to the asylum.  Billy thinks that fun times are coming.

303

迈克和帕米拉骑着摩托车驶向精神病院。摩托车好酷,迈克!桑德拉和查理开着查理的1972款道奇战马跑车,看起来一切正常。

Pamela and Mike arrive at the asylum on a motorcycle, while Sandra and Charlie take Charlie's 1972 Dodge Charger.

304

在一条隐蔽的走廊,比利被死亡射线杀死了,而南茜被吸到了精神病院内部。

Billy gets death-rayed and Nancy sucked away in one of the asylum's seclusions corridors.

305

哲利佐抓住了迈克,帕米拉为了不被吸走而苦苦挣扎。

Mike is grabbed by Zheleznor the giant robot while Pamela fights not to be sucked up  into the bowels of the asylum.

306

“这间屋子问什么会如此干净?”桑德拉心想着,完全没有注意到她背后的男朋友查理已经被掐住了喉咙。

Pamela wonders at the cleanness of the washing chamber, not noticing that Mike is being throttled by a mechanical tentacle.

307

可怜的桑德拉被机器抓取并被脱去衣服。

Sandra tries to help Charlie, but is caught and stripped by the mechanical grabbers.

308

红眼的哲利佐正在精神病院的一条走廊里紧追布伦达。

Desperate Brenda runs from Zheleznor the robot.

309

布伦达通过了一扇小门,因为门很小,机器人哲利佐无法通过,她以为自己安全了。不过,怎么有束光呢?

Having gone through a doorway too narrow for Zhelezor, Brenda has saved herself...for a few seconds.

310

那是聚光灯,布伦达。你现在站在舞台上,请开始你的表演。

You are on stage, Brenda, and you big moment has come.

311

机械爪钩开始脱女孩们的衣服。

The grabbers go to work stripping the girls.

312

南茜、拉米拉和桑德拉都被强行冲洗了一遍。

Nancy, Pamela, and Sandra all being forcibly washed.

313

布伦达站着,马上被水冲洗, 被折磨得痛苦不堪。

Brenda held as if crucified, and forcibly washed.

314

帕米拉被吸入了精神病院的气动管道。

Pamela sucked through the tube network.

315

南茜、帕米拉、桑德拉和布伦达都从女孩变成了一滩绿水。

Poor Brenda, Nancy, Pamela, and Sandra, all reduced to so much green goo.

316

欢乐谷社区对儿童失踪深感愤怒,但警察也不知道是怎么回事。

A community meeting.  Parents are angry about their disappearing children, and the police have no answers.

317

危拉果博士随即开始工作,将绿色女孩液体加入到一种神秘的白色药膏中。

Dr. Vragov processes the green goo into something like cold cream.

318

精神病院外,一名骑着警用摩托车的警察注意到了一辆废弃厢式车车牌上的一些特别东西。

A handsome motorcycle cop spots Billy's van outside the asylum and realizes something is very wrong.

319

特警部队集结过来,开始对精神病院进行调查。

Scramble the SWAT team!

320

但精神病院非常干净。除了找到一片可能是其中一名女孩的衣服碎片之外,没有发现任何东西。

A SWAT team member finds the only trace remaining in the asylum of the missing girls.

321

在伦敦的一个豪华俱乐部内,危拉果博士和一些富商达成了一项用现金换取白色药膏的交易。

In a posh London gentlemen's club, Dr. Vragov strikes a deal with some shadowy businessmen.

322

在一个豪华的浴室内,一名中年妇女涂抹了一些白色药膏。

In her elegant shower, a rich middle-aged lady reaches for some mysterious unguent labelled "Jeunesse."

323

白色药膏溶解了,而中年妇女被泡泡包围了。

Our rich lady lathers up with "Jeunesse" and is swiftly coveed in a large mass of bubbles.

324

在之前中年妇女站立的地方,出现了一个美丽的年轻女子。

Our rich lady steps out of the shower among a few remaining bubbles, now youthful, beautiful, and radiant.

325

O一个阳光明媚的早晨,在一栋漂亮的托斯卡纳风格别墅外,危拉果博士正在享用一顿美味的早餐。

Dr. Vragov is served coffee by his butler at his gorgeous Tuscan villa.

326

危拉果博士喝着咖啡,欣赏着佛罗伦萨市的全景。

Dr. Vragov's villa enjoys a glorious panoramic view of Florence.

327

危拉果博士制作了一烧瓶的绿色液体,带到了他的地下实验室,随即开始了化学实验。

Down in his basement laboratory, Dr. Vragov goes to work one more time on a tube of green fluid.

328

危拉果博士将处理后的液体倒入了一个神秘的管状设备。

From a little flask into a big tube...

329

刚开始,管内出现了气泡,然后出现了一个像女人一样的形状。/p>

Something womanly is taking shape in Dr. Vragov's tube.

330

一个赤身裸体的猫女,看起来有点像曾经的凯伦。她从管道中走了出来。

From Dr. Vragov's tube emerges...a catgirl version of Karen...Kitty-Karen.

331

危拉果博士给他的新猫女系上铃铛,并给了她一些牛奶。她一定饿了!

Dr. Vragov bells his new-born catgirl and gives her some milk to drink.

332

小猫女粉丝福利。

Catgirl fanservice!

333

危拉果博士的猫女倚靠在他的大腿上。我几乎可以听到她的呼噜声。

Dr. Vragov relaxes in his villa with his purring catgirl.  A happy ending, if only for Dr. Vragov!

此文档包含网络漫画《提防精神病院》和一组插图说明。其中,网络漫画由Iago Faustus(笔名“Faustus”)委托撰写,插图作者为Rafael Suzarte(简称“Suzarte”),而插图说明由Faustus撰写,而且这些说明已翻译成多种语言。

本文档中的图片和插图说明已经根据《署名-非商业性使用-相同方式共享4.0国际》许可协议发布,协议详细信息参见https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/。只要您署上Faustus和Suzarte的名字,即可自由复制和传播此文档,但不得利用其中的艺术、故事、角色或情景来赚钱。请记住,根据本许可协议,创作者的精神权利保持不变。

Faustus是图片、插图说明及相关翻译的所有者,并可自行决定解除知识共享许可协议。如需联系Faustus,您可以访问他的主网站https://eroticmadscience.com,发送电子邮件至faustus@eroticmadscience.com和iago.faustus@gmail.com,或者拨打电话+1-347-460-3299。

Suzarte拥有一个职业网站,网址为https://suzarte1.portfoliobox.net/,您可以通过此网站与他联系。