비웨어 더 아실럼

100

젊은 연인인 바비와 카렌이 달빛 아래 유포릭주 정신 병원 뒤쪽을 산책한다.

Teenage lovers Karen and Bobby stroll in the moonlight outside the Euphoric State Lunatic Asylum.

101

달밤에, 바비와 카렌은 오래되어 으스스한 병원 쪽에 댄 바비의 쉐보레 쉐빌 SS에서 내린다.

Teenage sweethearts Bobby and Karen arrive at night at the abandoned Euphoric State Lunatic Asylum

102

버려진 정신 병원 쪽으로 가니, 보름달이 돔 뒤에서 밝게 빛나고 있다.

The Euphoric State Lunatic Asylum, in all its abandoned, moonlit glory.

103

바비와 카렌은 출입이 통제된 곳으로 몰래 들어갔다.

No Trespassing signs are meaningless to teenagers on an assignation.

104

이 문을 지나다닌 고통받은 영혼들은 대체 몇 명이나 될까!

How many miserable souls must have passed through this entrance hall!

105

그래도 여기가 한때는 으리으리했는데, 이젠 완전 폐허네.

These old breezeways must have been impressive in earlier days.

106

바비에겐 엉큼한 계획이 있었는데, 잠깐, 저 소린 대체 뭐지?

Bobby has romantic intentions in mind, but Karen hears something...

107

병원의 깊은 곳으로 빨려 들어간다!

Karen is sucked up into a pneumatic tube, while Bobby is captured by a mechanical man.

108

카렌은 어딘가로 이동해 내동댕이쳐졌고, 기계 그래버에 붙들렸다.

Karen is transported through the tubes, then seized by a robot.

109

그래버가 카렌을 벗기기 시작했다.

Karen's dress is torn off by robot hands.

110

위협적인 그래버는 작은 것도 빠뜨리지 않았다.

Her remaining clothes, and even her little gold cross, are taken away from Karen.

111

카렌은 쏟아지는 온수와 비누칠에 속수무책이었다.

Stripped naked (though we do not see her as such), Karen is forcibly robot-washed.

112

스펀지에 잔뜩 느껴버렸다.

Is the robot washing a source or agony, or pleasure, to Karen?

113

그렇게까지 어둡고 위협적인 헤어드라이어는 본 적이 없었다.

Having been washed, Karen is now dried.

114

카렌은 다시 한번 빨려 들어가 이동했다.

Having been dried, Karen is tumbled back into the pneumatic tubes.

115

그동안, 로봇 젤레조르는 바비를 사악한 브라고브 박사 앞으로 데리고 왔다.

Bobby finds himself dragged by robot into the laboratory of the sinister Dr. Vragov.

116

투명한 관에 갇힌 카렌은 실오라기 하나 걸치지 못해 수치스러워했다.

Poor Karen is now a shivering, naked tube girl, protecting what little modesty she has left as best she can.

117

바비가 애처롭게 카렌에게 다가가려 하자, 눈부시게 하얀 광선이 발사됐다.

A touch that is not, and then a blinding white flash of radiation.

118

카렌의 살은 녹아 투명한 녹색 젤리처럼 변해, 뼈가 다 보일 지경이었다. 푸른 광선

Poor Karen's flesh has been turned to green jelly, but at least she still has her bones.

119

카렌은 이제 완전히 투명해지고 찐득한 녹색 덩어리가 되었다. 붉은 광선

Oops. Now Karen is just girl-shaped green goo without any bones.

120

카렌은 이제 초록색 액체로만 남아 빨려들어 갔다. 바비는 경악했다.

Now Karen is just a green gooey puddle, swiftly sucked back up in the pneumatics, much to Bobby's dismay.

121

바비는 일단 눈앞에 보이는 것을 무기 삼아 브라고브 박사에게 달려들었다.

Enraged Bobby resolves to put an end to Dr. Vragov and his mad science.

122

“이 시험관이 보이나, 젊은이? 자네의 여자친구였던 모든 것, 그러니까 그녀의 외모, 성격, 기억 같은 것들이 모두, 이 안에 담겨있다네.”

Everything your cute girlfriend was, her memories, her personality, her form, are now contained in this test-tube of liquid.

123

“내가 자네 여자친구를 다시 돌려놓을지도 모르지. 아니면 그냥 하수구에 흘려 버릴 수도 있다네. 내가 어떻게 할 것 같나?”

I could either attempt to reconstitute your girlfriend, or I could just pour her down the sink. Which do you think would be better?

124

도로 위, 바비는 그의 쉐빌에 앉아, 여자친구를 되찾을 것이란 희망을 품고 범행을 계획한다.

Possibly blackmailed by Dr. Vragov, Bobby sets off to do crimes.

200

악의 승리 비웨어 더 아실럼, 파트2.

Deep-blue promo page for Beware the Asylum, Part II, showing hapless Bobby and his mad-science nemisis Dr. Vragov.

201

샷건을 들고, 바비는 한약방으로 향했다.

Bobby sets off for an armed robbery of an herbal medicine store in a Chinatown somewhere.

202

그곳엔 한의사와 그의 아내, 그리고 겁에 질린 손님들이 있었다.

Bobby confronts the herbalist and his wife, along with two innocent customers.

203

“이 약재가 필요하다.” “저는 잘 모르겠…” 와장창! “다시 말해 보실까?”

Bobby presents a written demand for a certain rare Chinese herb, which he backs up with a shotgun blastBobby presents a written demand for a certain rare Chinese herb, which he backs up with a shotgun blast

204

바비의 위협에, 한의사는 굴복했다.

All in the herbalist's shop are terrified. The herbalist surrenders a red box to Bobby.

205

바비는 도망가려 했지만, 차이나타운에는 이 구역을 보호하는 무리가 있었다.

Bobby makes a break for it. Meanwhile the Herbalist caalls up Lam and Chow, two Chinatown enforcers to set things right.

206

램과 초우는 오토바이를 타고 바비를 쫓았다. 램은 총질을 겁내는 타입이 아니었다.

Bobby thinks he's getting away, until Chow opens fire on him with a pistol.

207

램의 45구경 총알에 바비가 거의 맞을 뻔하며 아슬아슬한 상황이었고, 유리가 사방으로 튀었다..

Chow's bullets smack into the back of Bobby's Chevelle, barely missing Bobby.

208

쓰레기 차 조심해! 바비는 방향을 틀어 간신히 피했다.

On a narrow Chinatown street, Bobby and a sanitation truck swerve at the last minute to avoid hitting one another.

209

하지만 램과 초우는 그러지 못했고, 결국 목숨을 잃고 말았다.

The motorcycle driven by Law plows headfirst into the garbage truck. Bobby turns to look in shock.

210

바비의 쉐빌은 뉴스 가판대를 들이받았다.

Bobby crashes his Chevelle into an urban newsstand.

211

1975년 저널리즘의 추억들이 흩날렸고, 바비는 경찰이 오자 지하철로 달아났다.

Scattered numbers of Time and Playboy put the scene in September 1975. Bobby pulls himself to his feet and runs into the subway hoping to escape approaching police.

212

바비는 바짝 따라온 경찰을 따돌리고 개찰구를 뛰어넘었다.

As the cops persue him, Bobby vaults over the turnstyles into the subway.

213

다가오는 열차를 향해 바비는 비틀거리며 걸어갔다.

Bobby staggers down the subway platform as a train approaches and the cops are in distant pursuit.

214

바비는 간신히 지하철에 타, 쫓아오는 경찰에게서 벗어났다.

Bobby just makes it onto a departing train between closing doors, leaving purusing cops behind.

215

한의사에게 뺏은 그 소중한 상자를 지켜냈다.

Exhausted, Bobby sits on the train, checking carefully to make sure he is still in possession of the precious red box.

216

그 당시의 지하철은 꽤나 거친 곳이었고, 함께 탄 특이한 인물들이 바비를 흥미롭게 쳐다봤다.

A cast of curious and sinister characters aboard the subway look back at Bobby.

217

그의 쉐빌이 부서졌으니, 정신 병원에 다시 가기 위해 바비는 한 친절한 납품 차량에 히치하이킹했다.

Bobby hitches a ride back to the Euphoric State Asylum for the Insane with a Luigi's Heating and Cooling employee.

218

거래를 제안하지. 들고 있는 자네의 소중한 상자와 나의 이 소중한 테스트 시험관을 바꾸겠나.

Bobby confronts Dr. Vragov in an exchange -- the red box for the reconstitution of his girlfriend Karen, currently imprisoned in liquid form.

219

하지만 바비는 브라고브 박사에게 속고 말았다. 불쌍한 바비

Dr. Vragov double-crosses Bobby, dropping him through a trapdoor in the asylum floor thus disposing of him.

220

브라고브 박사는 상자에 든 것으로 뭔가를 만들어, 무선으로 조종할 수 있는 B-29 모형에 넣었다.

Dr. Vragov refines the box contents into a red liquid, which is then piped into a radio-controlled B-29 bomber model.

221

브라고브 박사의 모형 비행기는 플레젠트 밸리 고등학교 위를 날아갔다.

Vragov pilots his B-29 radio-controlled drone over all-American Pleasant Valley High School.

222

그 비행기는 아무 죄 없이 순진무구한 학생들 위를 날아가며 켐트레일을 살포했다.

Dr. Vragov's RC aircraft sprays a mysterious red mist over Pleasant Valley High.

223

지겨운 영어 수업을 듣던 중, 브렌다는 뭔가… 맛있다는 느낌을 받았다.

In the middle of a boring high school class, hot glasses girl Brenda suddenly detects something...alluring.

224

체육시간에, 낸시는 뭔가… 묘한 이끌림에 집중할 수 없었다. 공 조심해, 낸시!

In physical education class, Nancy is suddently distracted by something. Watch out for that ball, Nancy!

225

치어리더인 파멜라는 공기 중에 있는 너무… 매혹적인 무언가를 견딜 수 없어 책을 떨어뜨리고 말았다.

Walking down the hall with her cheerleader friends, Pamela is so struck by something that she suddenly drops her schoolbooks.

226

산드라는 지금 그녀가 느끼는 것에 비해, 학교 점심이 너무… 형편없게 느껴졌다.

In the cafeteria. something is powerful enough to distract Pamela from school lunch.

300

미스테리하고 여성스러운 무언가가 시험관 속에서 형태를 갖춰가고 있다. 비웨어 더 아실럼, 파트3

301

브렌다는 불길한 하늘 아래 혼자 자전거를 타고 정신 병원으로 향했다.

Brenda rides her bicycle alone at dusk out to the scary asylum.

302

빌리와 낸시는 잔뜩 꾸민 빌리의 밴을 타고 정신 병원으로 출발했다.

Billy and Nancy ride in Billy's van out to the asylum.  Billy thinks that fun times are coming.

303

마이크와 파멜라는 오토바이를 타고 정신 병원으로 갔다. 오토바이 멋진데! 산드라와 찰리는 정말 좋아 보이는 찰리의 1972년형 닷지 차저를 탄다.

Pamela and Mike arrive at the asylum on a motorcycle, while Sandra and Charlie take Charlie's 1972 Dodge Charger.

304

텅 빈 복도에서, 빌리는 죽음의 광선에 당해버렸고, 낸시는 병원의 깊은 곳으로 빨려가고 있었다.

Billy gets death-rayed and Nancy sucked away in one of the asylum's seclusions corridors.

305

파멜라가 빨려가지 않게 애쓰는 동안, 젤레조르는 마이크를 붙잡았다.

Mike is grabbed by Zheleznor the giant robot while Pamela fights not to be sucked up  into the bowels of the asylum.

306

“이 방은 왜 이렇게 깨끗하지?” 파멜라는 남자친구 찰리가 목에 졸리는 것도 알아채지 못한 채 생각에 잠겼다.

Pamela wonders at the cleanness of the washing chamber, not noticing that Mike is being throttled by a mechanical tentacle.

307

기계는 불쌍한 산드라를 붙잡고 옷을 벗겼다.

Sandra tries to help Charlie, but is caught and stripped by the mechanical grabbers.

308

붉은 눈을 한 젤레조르가 병원 복도에서 브렌다를 맹렬히 뒤쫓았다.

Desperate Brenda runs from Zheleznor the robot.

309

브렌다는 젤레조르가 통과할 수 없을 만큼 작아 보이는 문을 찾아 들어가 안전하다고 생각했다. 그런데, 이 빛은 대체 뭐지?

Having gone through a doorway too narrow for Zhelezor, Brenda has saved herself...for a few seconds.

310

이건 바로 스포트라이트란다, 브렌다. 네가 선 무대에서, 이제 너만의 연기가 시작되는 거야.

You are on stage, Brenda, and you big moment has come.

311

그래버는 이 소녀들을 데리고 일하기 시작했다.

The grabbers go to work stripping the girls.

312

낸시, 파멜라와 산드라 모두 강제로 씻겨졌다.

Nancy, Pamela, and Sandra all being forcibly washed.

313

브렌다는 세워놓고 한 번에 씻기는 바람에 괴로워했다.

Brenda held as if crucified, and forcibly washed.

314

파멜라는 그 병원의 공기수송관에서 순식간에 말려졌다.

Pamela sucked through the tube network.

315

낸시, 파멜라, 산드라와 브렌다 모두 형체를 잃고 덩어리가 되어버렸다.

Poor Brenda, Nancy, Pamela, and Sandra, all reduced to so much green goo.

316

플레젠트 밸리의 주민들은 아이들의 실종, 그리고 이에 대해 경찰이 그 어떤 해명도 하지 않는 것에 대해 분노했다.

A community meeting.  Parents are angry about their disappearing children, and the police have no answers.

317

브라고브 박사는 초록색의 덩어리들을 미스테리한 하얀색 연고로 만드는 작업을 했다.

Dr. Vragov processes the green goo into something like cold cream.

318

병원 밖에서는, 한 기민한 오토바이 경찰이 버려진 밴의 번호판에서 뭔가 특이한 점을 발견했다.

A handsome motorcycle cop spots Billy's van outside the asylum and realizes something is very wrong.

319

경찰은 SWAT팀을 모아 그 정신 병원에서 작전에 들어갔다.

Scramble the SWAT team!

320

하지만 병원은 깨끗했다. 한때 여성의 드레스였던 것으로 추정되는 조각을 제외하고는, 아무것도 나오지 않았다.

A SWAT team member finds the only trace remaining in the asylum of the missing girls.

321

런던에 있는 우아한 클럽에서 브라고브 박사와 몇몇의 부유한 사업가들이, 박사의 하얀 연고 가격 협상을 끝내려 만났다.

In a posh London gentlemen's club, Dr. Vragov strikes a deal with some shadowy businessmen.

322

화려한 욕실에서, 중년의 여성이 그 연고를 살짝 덜어 바른다.

In her elegant shower, a rich middle-aged lady reaches for some mysterious unguent labelled "Jeunesse."

323

연고는 녹아버렸고, 중년의 여성은 거품에 둘러싸인다.

Our rich lady lathers up with "Jeunesse" and is swiftly coveed in a large mass of bubbles.

324

중년의 여성이 있었던 자리엔, 이제 눈부시게 빛나는 아름다운 젊은 여성이 있을 뿐이었다.

Our rich lady steps out of the shower among a few remaining bubbles, now youthful, beautiful, and radiant.

325

눈부시게 밝은 아침 투스카니의 별장 밖에서 브라고브 박사는 간단한 아침 식사를 하고있다.

Dr. Vragov is served coffee by his butler at his gorgeous Tuscan villa.

326

브라고브 박사는 커피를 음미하며, 피렌체가 펼쳐진 도시의 전경을 즐겼다.

Dr. Vragov's villa enjoys a glorious panoramic view of Florence.

327

브라고브 박사는 녹색 액체를 한 병 만들어 그의 지하 실험실로 가지고 갔다. 그러고는 거기에 화학 반응을 일으켰다.

Down in his basement laboratory, Dr. Vragov goes to work one more time on a tube of green fluid.

328

브라고브 박사는 이렇게 처리된 액체를 미스테리한 시험관 장치에 넣었다.

From a little flask into a big tube...

329

시험관 안에서 거품이 일더니, 뭔가 여성스러운 것이 형태를 갖춰가기 시작했다.

Something womanly is taking shape in Dr. Vragov's tube.

330

카렌을 조금 닮은 듯한 나신의 캣걸이 시험관에서 걸어 나왔다.

From Dr. Vragov's tube emerges...a catgirl version of Karen...Kitty-Karen.

331

브라고브 박사는 그의 새 캣걸에게 방울을 달고 우유를 조금 주었다. 분명 배가 고플 거야!

Dr. Vragov bells his new-born catgirl and gives her some milk to drink.

332

이 작은 캣걸이 팬 서비스를 했다.

Catgirl fanservice!

333

브라고브 박사의 캣걸은 그의 무릎에 누워, 가르랑거리는 소리를 냈다.

Dr. Vragov relaxes in his villa with his purring catgirl.  A happy ending, if only for Dr. Vragov!

본 아카이브는 이아고 파우스투스(“파우스투스”는 필명)가 의뢰받아 글을 쓰고, 라파엘 수자르테(이하 “수자르테”)가 그림을 그린 웹코믹 비웨어 더 아실럼을 포함합니다. 이뿐만 아니라 일련의 페이지 캡션은 파우스투스에 의해 작성되어 다양한 언어로 번역되었습니다.

본 아카이브 내의 이미지와 캡션 모두 저작자표시-비영리-동일조건변경허락 4.0 국제 라이선스에 따라 출판되었으며, 자세한 내용은 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/에서 확인하실 수 있습니다. 파우스투스와 수자르테의 이름을 명시하는 한 본 아카이브를 자유롭게 복사 및 배포할 수 있습니다. 단, 그림, 스토리, 캐릭터 혹은 내용에 있는 상황 등을 상업적으로 이용하는 것을 금합니다. 창작자의 저작인격권은 해당 라이선스 하에 온전히 보호받습니다.

파우스투스에게 해당 이미지와 캡션, 그리고 번역에 대한 소유권이 있으며, 그의 재량에 따라 크리에이티브 커먼즈 라이선스(CCL)를 포기할 수 있습니다. 파우투스는 그의 웹사이트 https://eroticmadscience.com이나 메일 주소 faustus@eroticmadscience.com과 iago.faustus@gmail.com 혹은 전화 +1-347-460-3299를 통해 연락하실 수 있습니다.

수자르테의 대표 사이트는 https://suzarte1.portfoliobox.net/이며, 홈페이지를 통해 연락하실 수 있습니다.