Берегись психушки

100

Молодый любовники Бобби и Карен прогуливаются под луной рядом с Эйфорической Муниципальной Психиатрической Клиникой.

Teenage lovers Karen and Bobby stroll in the moonlight outside the Euphoric State Lunatic Asylum.

101

Под светом луны Бобби и Карен выходят из принадлежащего Бобби Chevrolet Chevelle SS у странной заброшенной клиники.

Teenage sweethearts Bobby and Karen arrive at night at the abandoned Euphoric State Lunatic Asylum

102

Над неясным силуэтом одинокой клиники сияет полная луна.

The Euphoric State Lunatic Asylum, in all its abandoned, moonlit glory.

103

Бобби и Карен пробираются внутрь, нарушая запрет.

No Trespassing signs are meaningless to teenagers on an assignation.

104

Сколько страждущих душ прошло через эти двери!

How many miserable souls must have passed through this entrance hall!

105

Некогда величественное здание теперь представляет собой руины.

These old breezeways must have been impressive in earlier days.

106

Некогда величественное здание теперь представляет собой руины.

Bobby has romantic intentions in mind, but Karen hears something...

107

Нас засосало в недра психушки!

Karen is sucked up into a pneumatic tube, while Bobby is captured by a mechanical man.

108

Карен транспортируют, кладут и захватывают механические щупальца.

Karen is transported through the tubes, then seized by a robot.

109

Щупальца начинают раздевать Карен.

Karen's dress is torn off by robot hands.

110

Страшные щупальца не упускают из виду ничего.

Her remaining clothes, and even her little gold cross, are taken away from Karen.

111

Беспомощную Карен моют горячей водой с мылом.

Stripped naked (though we do not see her as such), Karen is forcibly robot-washed.

112

Экстаз губки.

Is the robot washing a source or agony, or pleasure, to Karen?

113

Нечасто можно увидеть столь мрачный и угрожающий фен для волос.

Having been washed, Karen is now dried.

114

Карен засасывают и транспортируют опять.

Having been dried, Karen is tumbled back into the pneumatic tubes.

115

Тем временем робот Железор относит Бобби к зловещему доктору Врагову.

Bobby finds himself dragged by robot into the laboratory of the sinister Dr. Vragov.

116

Голую и пристыженную Карен помещают в прозрачную трубу.

Poor Karen is now a shivering, naked tube girl, protecting what little modesty she has left as best she can.

117

Бобби делает жалкую попытку контакта, за этим следует ослепительная вспышка радиации.

A touch that is not, and then a blinding white flash of radiation.

118

Тело Карен становится похожим на кусок прозрачного зеленого желатина, в котором можно разглядеть ее скелет. Синяя вспышка.

Poor Karen's flesh has been turned to green jelly, but at least she still has her bones.

119

Тело Карен становится похоже на прозрачную зеленую слизь. Красная вспышка.

Oops. Now Karen is just girl-shaped green goo without any bones.

120

К ужасу Бобби, от Карен остается лишь зеленая лужица.

Now Karen is just a green gooey puddle, swiftly sucked back up in the pneumatics, much to Bobby's dismay.

121

Бобби хватает импровизированное орудие и бросается к доктору Врагову.

Enraged Bobby resolves to put an end to Dr. Vragov and his mad science.

122

“Видите эту пробирку, молодой человек?” Все, чем была ваша подружка – ее тело, личность, ее воспоминания – все это содержится здесь”.

Everything your cute girlfriend was, her memories, her personality, her form, are now contained in this test-tube of liquid.

123

“Возможно, я мог бы воссоздать ее. Или просто слить в эту раковину. Как думаете, что мне сделать?”

I could either attempt to reconstitute your girlfriend, or I could just pour her down the sink. Which do you think would be better?

124

Бобби сидит в своей Chevelle, готовый совершить преступление в попытке вернуть свою подружку.

Possibly blackmailed by Dr. Vragov, Bobby sets off to do crimes.

200 — Promo

Тьма сгущается. Берегись психушки, часть II.

Deep-blue promo page for Beware the Asylum, Part II, showing hapless Bobby and his mad-science nemisis Dr. Vragov.

201

Бобби с карабином в руке направляется в китайский магазин травяных медикаментов.

Bobby sets off for an armed robbery of an herbal medicine store in a Chinatown somewhere.

202

Бобби направляет ствол на заведующего, его жену и перепуганных посетителей.

Bobby confronts the herbalist and his wife, along with two innocent customers.

203

“Мне нужна эта трава” “Я не понимаю…” БУМ! “Поняли теперь?”

Bobby presents a written demand for a certain rare Chinese herb, which he backs up with a shotgun blastBobby presents a written demand for a certain rare Chinese herb, which he backs up with a shotgun blast

204

Под угрозой насилия заведующий сдается.

All in the herbalist's shop are terrified. The herbalist surrenders a red box to Bobby.

205

Бобби собирается скрыться, но у Чайнатауна есть свои защитники..

Bobby makes a break for it. Meanwhile the Herbalist caalls up Lam and Chow, two Chinatown enforcers to set things right.

206

Лам и Чоу преследуют Бобби на мотоцикле, при этом Лам не стесняется устроить перестрелку.

Bobby thinks he's getting away, until Chow opens fire on him with a pistol.

207

Лам выпускает пулю 45 калибра, которая чуть не попадает в Бобби.

Chow's bullets smack into the back of Bobby's Chevelle, barely missing Bobby.

208

Мусоровоз! Бобби резко виляет в сторону и избегает столкновения.

On a narrow Chinatown street, Bobby and a sanitation truck swerve at the last minute to avoid hitting one another.

209

Лам и Чоу были не столь удачливы. Пусть то, что осталось от них, покоится в мире.

The motorcycle driven by Law plows headfirst into the garbage truck. Bobby turns to look in shock.

210

Машина Бобби въезжает прямо в газетный киоск.

Bobby crashes his Chevelle into an urban newsstand.

211

Образцы журналистики 1975 года лежат разбросанные вокруг, а Бобби пытается скрыться от приближающейся полиции в метро.

Scattered numbers of Time and Playboy put the scene in September 1975. Bobby pulls himself to his feet and runs into the subway hoping to escape approaching police.

212

Бобби прыгает через турникет, преследуемый по пятам полицией.

As the cops persue him, Bobby vaults over the turnstyles into the subway.

213

Бобби бросается к подходящему поезду.

Bobby staggers down the subway platform as a train approaches and the cops are in distant pursuit.

214

Бобби запрыгивает в поезд, оставляя копов позади.

Bobby just makes it onto a departing train between closing doors, leaving purusing cops behind.

215

Драгоценная коробка с травяным снадобьем – она все еще у Бобби.

Exhausted, Bobby sits on the train, checking carefully to make sure he is still in possession of the precious red box.

216

Метро в те дни было диким местом, и некоторые странные персонажи странно смотрят на Бобби.

A cast of curious and sinister characters aboard the subway look back at Bobby.

217

Так как его машина вдребезги разбита, Бобби приходится воспользоваться чужой машиной, чтобы добраться до психушки.

Bobby hitches a ride back to the Euphoric State Asylum for the Insane with a Luigi's Heating and Cooling employee.

218

Предлагается следующее: драгоценная коробка в обмен на драгоценную пробирку.

Bobby confronts Dr. Vragov in an exchange -- the red box for the reconstitution of his girlfriend Karen, currently imprisoned in liquid form.

219

Однако доктор Врагов обманывает Бобби. Несчастный Бобби.

Dr. Vragov double-crosses Bobby, dropping him through a trapdoor in the asylum floor thus disposing of him.

220

Доктор Врагов подмешивает содержимое коробки в радиоуправляемую модель самолета B-29.

Dr. Vragov refines the box contents into a red liquid, which is then piped into a radio-controlled B-29 bomber model.

221

Модель самолета Врагова пролетает над колледжем Pleasant Valley.

Vragov pilots his B-29 radio-controlled drone over all-American Pleasant Valley High School.

222

Самолет распыляет химикат над ничего не подозревающими студентами.

Dr. Vragov's RC aircraft sprays a mysterious red mist over Pleasant Valley High.

223

Посреди скучного урока английского Бренда ощущает нечто… притягивающее.

In the middle of a boring high school class, hot glasses girl Brenda suddenly detects something...alluring.

224

На уроке физкультуры Нэнси вдруг чувствует нечто… очаровательное. Осторожно, Нэнси, мяч!

In physical education class, Nancy is suddently distracted by something. Watch out for that ball, Nancy!

225

Лидер команды поддержки Памела ощущает в воздухе нечто столь соблазнительное, что роняет книги.

Walking down the hall with her cheerleader friends, Pamela is so struck by something that she suddenly drops her schoolbooks.

226

В сравнении с тем, что вдруг чувствует Сандра, школьный завтрак не кажется слишком притягательным.

In the cafeteria. something is powerful enough to distract Pamela from school lunch.

300

В пробирке обрисовывается нечто загадочное, напоминающее женскую фигуру. Берегись психушки, часть III.

301

Бренда едет в одиночку на велосипеде к клинике.

Brenda rides her bicycle alone at dusk out to the scary asylum.

302

Билли и Нэнси едут к клинике на микроавтобусе Билли.

Billy and Nancy ride in Billy's van out to the asylum.  Billy thinks that fun times are coming.

303

Майк и Памела направляются к клинике на мотоцикле. Классный мотоцикл, Майк! Сандра и Чарли тоже смотрятся неплохо на принадлежащем Чарли Dodge Charger 1972 года.

Pamela and Mike arrive at the asylum on a motorcycle, while Sandra and Charlie take Charlie's 1972 Dodge Charger.

304

В заброшенном коридоре Билли поражает смертоносный луч, а Нэнси засасывает в недра психушки.

Billy gets death-rayed and Nancy sucked away in one of the asylum's seclusions corridors.

305

Железор схватил Майка, а Памелу старается засосать в трубу.

Mike is grabbed by Zheleznor the giant robot while Pamela fights not to be sucked up  into the bowels of the asylum.

306

“Почему эта комната такая чистая?”, думает Памела про себя, не замечая, как ее друга Чарли хватают за горло.

Pamela wonders at the cleanness of the washing chamber, not noticing that Mike is being throttled by a mechanical tentacle.

307

Машины хватают и раздевают бедную Сандру.

Sandra tries to help Charlie, but is caught and stripped by the mechanical grabbers.

308

Красноглазый Железор гонится за Брендой по коридору.

Desperate Brenda runs from Zheleznor the robot.

309

Бренда думает, что очутилась в безопасности, пройдя через дверь, слишком узкую для Железора, но что это за свет?

Having gone through a doorway too narrow for Zhelezor, Brenda has saved herself...for a few seconds.

310

Это сценический прожектор, Бренда. Ты на сцене, и твоя пьеса сейчас начнется.

You are on stage, Brenda, and you big moment has come.

311

Механические щупальца начинают работать над девушками.

The grabbers go to work stripping the girls.

312

Нэнси, Памелу и Сандру насильно моют.

Nancy, Pamela, and Sandra all being forcibly washed.

313

Стоящую Бренду подвергают мучительному мытью.

Brenda held as if crucified, and forcibly washed.

314

Памелу засасывает в систему пневматических труб клиники.

Pamela sucked through the tube network.

315

Нэнси, Памела, Сандра и Бренда превращаются из девушек в слизистую массу.

Poor Brenda, Nancy, Pamela, and Sandra, all reduced to so much green goo.

316

Общественность Pleasant Valley взволнована исчезновением своих учеников, полиция же не может ничего объяснить.

A community meeting.  Parents are angry about their disappearing children, and the police have no answers.

317

Доктор Врагов приступает к работе, превращая зеленую субстанцию в загадочную белую мазь.

Dr. Vragov processes the green goo into something like cold cream.

318

Неподалеку от клиники коп на мотоцикле замечает нечто необычное на номерном знаке брошенного микроавтобуса.

A handsome motorcycle cop spots Billy's van outside the asylum and realizes something is very wrong.

319

Специальная группа полиции проникает в клинику.

Scramble the SWAT team!

320

Однако в клинике все в порядке. Найти ничего не удалось, кроме чего-то похожего на обрывок одежды девушки.

A SWAT team member finds the only trace remaining in the asylum of the missing girls.

321

В элитном клубе Лондона доктор Врагов и богатые бизнесмены заключают соглашение о поставках белой мази.

In a posh London gentlemen's club, Dr. Vragov strikes a deal with some shadowy businessmen.

322

В комфортной ванной комнате женщина средних лет наносит на себя некоторое количество белой мази.

In her elegant shower, a rich middle-aged lady reaches for some mysterious unguent labelled "Jeunesse."

323

Белая мазь растворяется и тело женщины покрывается пузырьками.

Our rich lady lathers up with "Jeunesse" and is swiftly coveed in a large mass of bubbles.

324

На месте женщины средних лет появляется ослепительная молодая красотка.

Our rich lady steps out of the shower among a few remaining bubbles, now youthful, beautiful, and radiant.

325

Доктор Врагов завтракает на фоне прекрасной тосканской виллы.

Dr. Vragov is served coffee by his butler at his gorgeous Tuscan villa.

326

Доктор Врагов наслаждается панорамой Флоренции, потягивая кофе.

Dr. Vragov's villa enjoys a glorious panoramic view of Florence.

327

Врагов достает пробирку с зеленой жидкостью, относит ее в свою лабораторию в подвале, и выполняет там какие-то химические манипуляции.

Down in his basement laboratory, Dr. Vragov goes to work one more time on a tube of green fluid.

328

Врагов заливает полученную жидкость в какой-то загадочный аппарат.

From a little flask into a big tube...

329

Внутри трубы сначала появляются пузырьки, а затем некая похожая на женщину форма.

Something womanly is taking shape in Dr. Vragov's tube.

330

Из трубы выходит обнаженная женщина-кошка, несколько похожая на пропавшую Карен.

From Dr. Vragov's tube emerges...a catgirl version of Karen...Kitty-Karen.

331

Доктор Врагов вешает ей на шею колокольчик и дает молока. Должно быть, она сильно проголодалась!

Dr. Vragov bells his new-born catgirl and gives her some milk to drink.

332

Небольшое секс-представление.

Catgirl fanservice!

333

Женщина-кошка лежит на коленях доктора Врагова. Я почти слышу, как она мурлыкает.

Dr. Vragov relaxes in his villa with his purring catgirl.  A happy ending, if only for Dr. Vragov!

Этот архив содержит Берегись психушки, веб-комикс, созданный и распространяемый Яго Фаустусом (псевдоним “Фауст”) и иллюстрированный Рафаэлем Сюзарте (“Сюзарте”), а также тексты к иллюстрациям, написанные Фаустом и переведенные на разные языки

И иллюстрации, и тексты к ним в этом архиве публикуются на основе международной лицензии Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0, информацию о которой можно найти по адресу https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/. Вы можете свободно копировать и распространять архив, при условии упоминания Фауста и Сюзарте, однако не пытайтесь извлечь коммерческую выгоду из содержащихся в нем иллюстраций, сюжета, персонажей и ситуаций. Обратите внимание, что авторские права создателей согласно этой лицензии остаются неприкосновенными.

Фауст является владельцем изображений, текста и переводов, и может делать поправки к лицензии Creative Commons по собственному усмотрению. С Фаустом можно связаться через его сайт https://eroticmadscience.com, по адресам электронной почты faustus@eroticmadscience.com и iago.faustus@gmail.com, или голосом по телефону +1-347-460-3299.

У Сюзарте есть рабочий сайт https://suzarte1.portfoliobox.net/ , через который можно связаться с ним.