This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
PAGE 61 (Four panels)
Panel 1: Daphne floating in the ocean.
CAPTION – FUZZY BOX INDICATING RECOVERED SPEECH (1): ZZT…here I am, out here wondering…rzznnn… what it will be like…kap-tik…
Translation (1): ZZT…estou aqui, do lado de fora, imaginando… rzznnn… como seria… kap-tik…
SUBTITLE (2): Recovered drone footage.
Translation (2): SUBTITLE (2): Filmagem dos drones restabelecida.
Panel 2: Daphne floating in a slightly different position in the ocean.
CAPTION – FUZZY BOX INDICATING RECOVERED SPEECH (3): nrrg…shltz…for Eliza, it looked awesome…but…kirraza…just find it disgusting…sllzzz…
Translation (3): CAPTION – FUZZY BOX INDICATING RECOVERED SPEECH (3): nrrg… shltz… para Eliza, parecia sensacional… mas… krrzeu… estou achando simplesmente nojento… sllzzz…
SUBTITLE (4): Recovered drone footage.
Translation (4): Filmagem dos drones restabelecida.
Panel 3: Daphne floating in yet another position in the ocean.
CAPTION – FUZZY BOX INDICATING RECOVERED SPEECH (5): zzzltslx…gives me butterflies in my stomach…kkrrr…zot
Translation (5): zzzltslx… está me dando um frio na barriga… kkrrr… bzzot
SUBTITLE (6): Recovered drone footage.
Translation (6): Filmagem dos drones restabelecida.
Panel 4: Close-up on Daphne’s face, which suddenly appears contorted.
CAPTION – FUZZY BOX INDICATING RECOVERED SPEECH (7): …rrrg…hey, I don’t feel so good…blll
Translation (7): rrrg… ei, eu não estou me sentindo muito bem…brlll
SUBTITLE (8): Magnified and enhanced drone footage.
Translation (8): Filmagem dos drones ampliada e otimizada.
A Isca (Português/Versão em página longa)
A Isca (Português/Versão em carrossel)