Apprendre le français XLII: Appât Page 45

Apprendre le français XLI: Appât Page 44
Apprendre le français XLIII: Appât Page 46

PAGE 45 (Four panels)

Panel 1: Extreme close-up: view of the front of a 1907 Saint Gaudens double eagle held between Turpentine’s thumb and forefinger. (views of the front and reverse of this famous coin can be found at) https://en.wikipedia.org/wiki/Double_eagle#/media/File:NNC-US-1907-G$20-Saint_Gaudens_(Roman,_high_relief).jpg (Accessed March 6, 2017).

CAPTION – TURPENTINE NARRATING (1): If Lady Liberty comes up, then Eliza will be our first subject.

Translation (1): Si c’est face, Eliza sera notre premier sujet.

Panel 2: Extreme close-up : view of the back of the same coin shown between Turpentine’s thumb and forefinger.

CAPTION – TURPENTINE NARRATING (2): If the eagle comes up, then Daphne will go first, and Eliza will be her backup.

Translation (2): Si c’est pile, Daphné passera la première et Eliza sera sa remplaçante.

Panel 3: Turpentine, having flipped the coin, which can be seen in mid-air just past its arc, in mid turn as it spins (indicate with motion lines.

Panel 4: Turpentine, having caught the coin in his right hand and brought it down on the back of his left (also indicate with motion lines, and an action word, designated below:!)

ACTION WORD (Turpentine’s catching coin) (3): Catch!

Translation (3): C’est parti !

Appât (Français/Version longue page)
Appât (Français/Version slider)