This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
PAGE 24 (Four panels)
Panel 1: CARSON MACMURDIE (“MacMurdie”) an elderly but dignified-looking man (a retired U.S. Navy officer) in an interview pose.
MacMurdie (1): Well, it was a fuckup, that’s what it was.
Comment (1): A “fuckup” is a coarse and colloquial way of adescribing “a big, consequential mistake.”
Translation (1): Es war ein verdammter Fehler, das war es.
SUBTITLE – IDENTIFIER (2): Capt. Carson MacMurdie, USN, Ret.
Comment (2): “Capt.” is an abbreviation for “Captain,” in this case a relatively senior rank in the United States Navy, often a commander of a large vessel. “USN” is an abbreviation for “United States Navy” and “Ret.” indicates that he is retired.
Translation (2): Capt. Carson, MacMurdie, US Navy, a.D.
Panel 2: A photograph of two U.S. Navy officers in Second World War-era uniforms surveying a table of maps, documents, photographs.
CAPTION – MACMURDIE NARRATING (3): There was an investigation into the disappearance of those nurses in 1943, but its conclusion was too weird and disturbing to be circulated. So the report was classified top secret and the area simply closed off.
Translation (3): Es gab eine Untersuchung zum Verschwinden der beiden Krankenschwestern im Jahr 1943, aber die Ergebnisse waren zu seltsam und verstörend für eine Veröffentlichung. So wurde der Bericht als streng geheim eingestuft und das Gebiet einfach abgesperrt.
Panel 3: External view of a large warehouse.
CAPTION – MACMURDIE NARRATING (4): By thirty-eight years later, everyone had forgotten why the area was closed, and the report was buried deep in some Navy archive. Anyone connected with the investigation had died or moved on. Nobody bothered to go back to the records and check.
Translation (4): Dreiundachzig Jahre später hatte jeder vergessen, warum das Gebiet abgesperrt wurde. Der Bericht lag irgendwo verborgen im Navy-Archiv. Alle, die mit der Untersuchung zu tun hatten, waren schon gestorben oder nicht mehr auffindbar. Niemand sah sich je wieder die Aufzeichnungen an.
Panel 4: MacMurdie in interview pose again.
MacMurdie (5): So when Mr. Rich and Powerful showed up and said he wanted to yacht in those waters, the Navy just replied “Yes, sir” and gave him a permit.
Translation (5): Als Mr. Reich und Mächtig vorbeikam und sagte, er wolle mit seiner Jacht in diesen Gewässern kreuzen, sagte die Navy einfach “Ja, Sir” und erteilte ihm die Befugnis.
MacMurdie (6): Too bad about the poor girl…
Translation (6): So ein Pech für das arme Mädchen…
Köder (Deutsch/Langseitige Version)
Köder (Deutsch/Dia-Version)