Aprender español LVI: Carnada 055

Aprender español LV: Carnada 054
Aprender español LVII: Carnada 056
Pero el experimento sale mal.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 55 (Four panels)

Panel 1: View of the RV Seagoon, lit up against the night sky.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (1): Back on the RV Seagoon, things are not going well.

Translation (1): De vuelta en el RV Seagoon, las cosas no van bien.

Panel 2: View on the bridge of the Seagoon, with Captain Drummingdale and Professor Turpentine looking over the shoulders of two sailors who are looking at monitors. On the darkened bridge, the illumination on faces comes from these monitors.

Turpentine (2): How long has it been?

Translation (2): ¿Cuánto tiempo pasó?

Drummingdale (3): Thirteen hours, Professor.

Translation (3): Trece horas, profesor.

Turpentine (4): You’re running every possible sweep?

Translation (4): ¿Buscaron por todas partes?

Drummingdale (5): Nothing but calm sea out there.

Translation (5): Allá afuera no hay nada más que el mar en calma.

Panel 3: View of a frustrated-looking Turpentine standing at the head of the table in the ship’s galley.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (6): After forty-eight hours, Professor Turpentine concludes that their first attempt has failed.

Translation (6): Después de cuarenta y ocho horas, el profesor Turpentine concluye que su primer intento ha fracasado.

Turpentine (7): No sign of a detonation at all.

Translation (7): No hay ninguna señal de detonación.

Panel 4: Hiram, sitting among other crew at the table in the mess.

Hiram (8): Perhaps we had the capsule sensor setting set too low.

Translation (8): Tal vez el nivel de detección del sensor de la cápsula era muy bajo.

  Carnada (Español/Versión de página larga)
Carnada (Español/Versión deslizante)