This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
PAGE 94 (Four panels)
Panel 1: Close-up of Chiba’s bare legs dangling in the tank.
CAPTION – CHIBA NARRATING (1): 何ヶ月もずっと彼の近くにいると、彼の気持ちがわかってくるのです。
SUBTITLE – TRANSLATION (2): Having been close to him for all these months, I feel that I can feel what he feels.
Translation (2): SUBTITLE – TRANSLATION (2): Com a minha proximidade da criatura por tantos meses, acabo sentindo o que ela sente.
Panel 2: Chiba’s legs in the tank again. A tentacle has come up and is playing among her toes.
CAPTION – CHIBA NARRATING (4): 彼は悲しい、とてもお腹が空いたと思っています。私のことを食い尽くしたいと思っているのです。
SUBTITLE – TRANSLATION (5): And what he feels is sad and very hungry. He wants to eat me so very badly.
Translation (5): SUBTITLE – TRANSLATION (5): E o que ela sente é tristeza e muita fome. Ele deseja ardentemente me devorar.
Panel 3: Same as Panel 2, except that now the tentacle has wrapped around her ankle.
CAPTION – CHIBA NARRATING (6): 彼には本当に申し訳なく思っています。
SUBTITLE – TRANSLATION (7): I feel so sorry for him.
Translation (7): Eu tenho muita pena dela.
Panel 4: Same as Panel 3, except that here the tentacle was wrapped around a little way up Chiba’s leg.
CAPTION – CHIBA NARRATING (8): 彼に自分を食べさせてやりたい、もし許されるなら、彼に食べてもらいたいと思います。
SUBTITLE – TRANSLATION (9): I would let him eat me, if they would let me let him eat me.
Translation (9): SUBTITLE – TRANSLATION (9): Eu a deixaria me comer, se eles permitissem.
A Isca (Português/Versão em página longa)
A Isca (Português/Versão em carrossel)