Стережись притулку для божевільних

100

Молода закохана пара, Боббі та Карен, прогулюються у місячному сяйві біля притулку для божевільних «Юфорік-Стейт».

Teenage lovers Karen and Bobby stroll in the moonlight outside the Euphoric State Lunatic Asylum.

101

У місячну ніч Боббі і Карен виходять з «Шевроле Шевель СС» Боббі біля моторошного старого притулку.

Teenage sweethearts Bobby and Karen arrive at night at the abandoned Euphoric State Lunatic Asylum

102

Повний місяць сяє над нависаючим куполом покинутого божевільного притулку.

The Euphoric State Lunatic Asylum, in all its abandoned, moonlit glory.

103

Боббі та Карен зламують замок та проникають туди, де їм заборонено знаходитись.

No Trespassing signs are meaningless to teenagers on an assignation.

104

Скільки нещасних божевільних душ, мабуть, потрапило усередину крізь ці двері!

How many miserable souls must have passed through this entrance hall!

105

Будівля притулку для божевільних, що колись являла собою чудовий зразок архітектури, зараз знаходиться у жалюгідному стані.

These old breezeways must have been impressive in earlier days.

106

Боббі хоче кохатися з Карен, але що це за шум?

Bobby has romantic intentions in mind, but Karen hears something...

107

Її засмоктало у нетрі притулку!

Karen is sucked up into a pneumatic tube, while Bobby is captured by a mechanical man.

108

Карен перенесено у інше місце, де її хапають механічні щупальця.

Karen is transported through the tubes, then seized by a robot.

109

Щупальця починають зривати одяг з Карен.

Karen's dress is torn off by robot hands.

110

Грізні щупальця старанно працюють.

Her remaining clothes, and even her little gold cross, are taken away from Karen.

111

Вони ллють на безпорадну Карен теплу воду із милом.

Stripped naked (though we do not see her as such), Karen is forcibly robot-washed.

112

Губка доводить її до екстазу.

Is the robot washing a source or agony, or pleasure, to Karen?

113

Фен для волосся ніколи не був таким темним і грізним.

Having been washed, Karen is now dried.

114

Карен знову всмоктує всередину, її кудись переміщено.

Having been dried, Karen is tumbled back into the pneumatic tubes.

115

Тим часом робот Железор хапає Боббі та відносить його до доктора Врагова для зустрічі віч-на-віч.

Bobby finds himself dragged by robot into the laboratory of the sinister Dr. Vragov.

116

Карен гола і засоромлена, її ув’язнено у великому прозорому циліндрі.

Poor Karen is now a shivering, naked tube girl, protecting what little modesty she has left as best she can.

117

Боббі робить одну жалюгідну спробу доторкнутися до неї, й відразу його засліплює білий спалах.

A touch that is not, and then a blinding white flash of radiation.

118

Тіло Карен перетворюється на субстанцію схожу на зелений прозорий желатин, через який видно її скелет. Синій спалах.

Poor Karen's flesh has been turned to green jelly, but at least she still has her bones.

119

Тепер Карен уся є прозорим зеленим желе. Червоний спалах.

Oops. Now Karen is just girl-shaped green goo without any bones.

120

Боббі відчуває жах, коли бачить, як зелена калюжа, що лишилася від Карен, швидко всмоктується і зникає.

Now Karen is just a green gooey puddle, swiftly sucked back up in the pneumatics, much to Bobby's dismay.

121

Боббі хапає імпровізовану зброю та кидається на доктора Врагова.

Enraged Bobby resolves to put an end to Dr. Vragov and his mad science.

122

«Чи ви бачите цей циліндр, юначе? Все, чим була ваша дівчина — її тіло, її особистість, її спогади, — все збережено тут».

Everything your cute girlfriend was, her memories, her personality, her form, are now contained in this test-tube of liquid.

123

«Можливо, я міг би її відновити. Або я можу просто злити її у цей стік. Як ви думаєте, що мені робити?»

I could either attempt to reconstitute your girlfriend, or I could just pour her down the sink. Which do you think would be better?

124

Боббі сидить у своєму «Шевроле Шевель» на вулиці міста, збираючись скоїти злочин у надії повернути свою дівчину.

Possibly blackmailed by Dr. Vragov, Bobby sets off to do crimes.

200

Треба чекати лиха. «Стережись притулку для божевільних», частина II.

Deep-blue promo page for Beware the Asylum, Part II, showing hapless Bobby and his mad-science nemisis Dr. Vragov.

201

Боббі із дробовиком в руці вирушає в китайську лавку із рослинними ліками.

Bobby sets off for an armed robbery of an herbal medicine store in a Chinatown somewhere.

202

Боббі підходить до торговця, його дружини та заляканих покупців.

Bobby confronts the herbalist and his wife, along with two innocent customers.

203

«Мені потрібний цей рослинний препарат». — «Я не розумію…» БАБАХ! «Тепер почули?»

Bobby presents a written demand for a certain rare Chinese herb, which he backs up with a shotgun blastBobby presents a written demand for a certain rare Chinese herb, which he backs up with a shotgun blast

204

Після таких погроз продавець мусить поступитися.

All in the herbalist's shop are terrified. The herbalist surrenders a red box to Bobby.

205

Боббі намагається втекти, проте у цьому китайському кварталі є свої захисники.

Bobby makes a break for it. Meanwhile the Herbalist caalls up Lam and Chow, two Chinatown enforcers to set things right.

206

Лам і Чоу переслідують Боббі на мотоциклі, і Лам не соромиться стріляти навздогін.

Bobby thinks he's getting away, until Chow opens fire on him with a pistol.

207

Лам робить постріл, і куля калібру 11 мм майже влучає у Боббі, розбиваючи скло позаду нього.

Chow's bullets smack into the back of Bobby's Chevelle, barely missing Bobby.

208

Стережись цього сміттєвоза! Боббі робить маневр і уникає зіткнення.

On a narrow Chinatown street, Bobby and a sanitation truck swerve at the last minute to avoid hitting one another.

209

Проте Ламу і Чоу не пощастило з вантажівкою. Нехай те, що лишилося від них, спочиває у мирі.

The motorcycle driven by Law plows headfirst into the garbage truck. Bobby turns to look in shock.

210

А «Шевроле» Боббі в’їжджає прямісенько у газетний кіоск.

Bobby crashes his Chevelle into an urban newsstand.

211

Усюди розкидана газета зі статтями опублікованими у 1975 році, а Боббі тим часом рятується в метро, втікаючи від поліції.

Scattered numbers of Time and Playboy put the scene in September 1975. Bobby pulls himself to his feet and runs into the subway hoping to escape approaching police.

212

Боббі перестрибує через турнікет, копи в нього на хвості.

As the cops persue him, Bobby vaults over the turnstyles into the subway.

213

Боббі, хитаючись, крокує до поїзда метро, що наближається.

Bobby staggers down the subway platform as a train approaches and the cops are in distant pursuit.

214

Боббі ледь встигає скочити у вагон, лишаючи поліцейських позаду.

Bobby just makes it onto a departing train between closing doors, leaving purusing cops behind.

215

Боббі все ще тримає в руках дорогоцінну коробку з рослинними ліками.

Exhausted, Bobby sits on the train, checking carefully to make sure he is still in possession of the precious red box.

216

В ті часи в метро можна було натрапити на цікавих персонажів, і деякі з них не соромлячись розглядають Боббі.

A cast of curious and sinister characters aboard the subway look back at Bobby.

217

Оскільки його «Шевроле» розбитий, Боббі має подорожувати автостопом назад до притулку.

Bobby hitches a ride back to the Euphoric State Asylum for the Insane with a Luigi's Heating and Cooling employee.

218

Ось і момент виконання домовленості — дорогоцінна коробка в обмін на дорогоцінну пробірку.

Bobby confronts Dr. Vragov in an exchange -- the red box for the reconstitution of his girlfriend Karen, currently imprisoned in liquid form.

219

Але доктор Врагов обманює Боббі. Бідний Боббі!

Dr. Vragov double-crosses Bobby, dropping him through a trapdoor in the asylum floor thus disposing of him.

220

Доктор Врагов перетворює вміст коробки у щось — те, чим він наповнює радіокеровану модель літака B-29.

Dr. Vragov refines the box contents into a red liquid, which is then piped into a radio-controlled B-29 bomber model.

221

Модель літака доктора Врагова пролітає над середньою школою містечка Плезант-Веллі.

Vragov pilots his B-29 radio-controlled drone over all-American Pleasant Valley High School.

222

Літак розкидає над невинними учнями хімічну речовину. Вони нічого не підозрюють.

Dr. Vragov's RC aircraft sprays a mysterious red mist over Pleasant Valley High.

223

Посеред нудного уроку з англійської Бренда відчуває щось… смачненьке.

In the middle of a boring high school class, hot glasses girl Brenda suddenly detects something...alluring.

224

На фізичному вихованні Ненсі відволікається на щось… привабливе. Слідкуй за м’ячем, Ненсі!

In physical education class, Nancy is suddently distracted by something. Watch out for that ball, Nancy!

225

Дещо у повітрі, що є настільки… спокусливим, так захоплює капітана уболівальників Памелу, що вона кидає свої підручники.

Walking down the hall with her cheerleader friends, Pamela is so struck by something that she suddenly drops her schoolbooks.

226

У порівнянні з тим, що Сандра відчула просто зараз, шкільний обід не є досить… апетитним.

In the cafeteria. something is powerful enough to distract Pamela from school lunch.

300

В циліндрі формується щось таємниче і жіночне. «Стережись притулку для божевільних», частина III.

301

Бренда їде сама на велосипеді під зловісним небом до притулку.

Brenda rides her bicycle alone at dusk out to the scary asylum.

302

Біллі та Ненсі вирушають до притулку у тюнінгованому фургоні Біллі.

Billy and Nancy ride in Billy's van out to the asylum.  Billy thinks that fun times are coming.

303

Майк та Памела відправляються до притулку на мотоциклі. Чудовий мотоцикл, Майк! Сандра та Чарлі виглядають майже так само гарно у «Додж Чарджер» 1972 року, що належить Чарлі.

Pamela and Mike arrive at the asylum on a motorcycle, while Sandra and Charlie take Charlie's 1972 Dodge Charger.

304

У віддаленому коридорі Біллі знищено пострілом з бластера, а Ненсі засмоктало в нетрі притулку.

Billy gets death-rayed and Nancy sucked away in one of the asylum's seclusions corridors.

305

Железор схопив Майка, а Памела намагається врятуватись від того, щоб її не засмоктало всередину.

Mike is grabbed by Zheleznor the giant robot while Pamela fights not to be sucked up  into the bowels of the asylum.

306

«Чому ця кімната така чиста?» — думає Памела, не помічаючи, як її хлопця Чарлі схопили за горло позаду.

Pamela wonders at the cleanness of the washing chamber, not noticing that Mike is being throttled by a mechanical tentacle.

307

Механізми хапають і роздягають бідну Сандру.

Sandra tries to help Charlie, but is caught and stripped by the mechanical grabbers.

308

Червоноокий Железор по п’ятах женеться за Брендою у коридорі.

Desperate Brenda runs from Zheleznor the robot.

309

Бренда думає, що вона у безпеці, коли пробігає через дверний отвір, занадто малий для Железора, але що це за світло?

Having gone through a doorway too narrow for Zhelezor, Brenda has saved herself...for a few seconds.

310

Це прожектор, Брендо. Ти на сцені, і зараз почнеться вистава з твоєю участю.

You are on stage, Brenda, and you big moment has come.

311

Механічні щупальця стають до роботи над дівчатами.

The grabbers go to work stripping the girls.

312

Вони силоміць миють Ненсі, Памелу та Сандру.

Nancy, Pamela, and Sandra all being forcibly washed.

313

Бренда стоїть розіп’ята під струменями води.

Brenda held as if crucified, and forcibly washed.

314

Памелу швидко несе кудись мережею пневматичних труб притулку.

Pamela sucked through the tube network.

315

Ненсі, Памела, Сандра та Бренда перетворились із дівчат на желе.

Poor Brenda, Nancy, Pamela, and Sandra, all reduced to so much green goo.

316

Громада Плезант-Веллі обурена зникненням дітей, а поліція нічого не може зробити.

A community meeting.  Parents are angry about their disappearing children, and the police have no answers.

317

Доктор Врагов береться до роботи, переробляючи зелене желе з дівчат на таємничу білу мазь.

Dr. Vragov processes the green goo into something like cold cream.

318

Поблизу притулку поліцейський на мотоциклі на виклику помічає щось підозріле у номерному знаку на покинутому фургоні.

A handsome motorcycle cop spots Billy's van outside the asylum and realizes something is very wrong.

319

Сформовано оперативну групу спецназу SWAT, вони проводять спецоперацію у притулку.

Scramble the SWAT team!

320

Але у притулку все чисто. Нічого не знайдено, окрім клаптика тканини, з якої могло бути зроблене дівоче вбрання.

A SWAT team member finds the only trace remaining in the asylum of the missing girls.

321

У елітному клубі в Лондоні доктор Врагов та його заможні ділові партнери укладають угоду на придбання білої мазі.

In a posh London gentlemen's club, Dr. Vragov strikes a deal with some shadowy businessmen.

322

У розкішній ванній кімнаті жінка середнього віку наносить на тіло білу мазь.

In her elegant shower, a rich middle-aged lady reaches for some mysterious unguent labelled "Jeunesse."

323

Біла мазь розчиняється, і жінка середнього віку уся вкривається бульбашками..

Our rich lady lathers up with "Jeunesse" and is swiftly coveed in a large mass of bubbles.

324

Замість жінки середнього віку, якою була та жінка, постає молода красуня.

Our rich lady steps out of the shower among a few remaining bubbles, now youthful, beautiful, and radiant.

325

Одного сонячного ранку на чудовій тосканській віллі доктор Врагов насолоджується скромним сніданком на свіжому повітрі.

Dr. Vragov is served coffee by his butler at his gorgeous Tuscan villa.

326

Доктор Врагов п’є каву і насолоджується панорамою міста Флоренція, що простягнулося внизу.

Dr. Vragov's villa enjoys a glorious panoramic view of Florence.

327

Доктор Врагов дістає склянку із зеленою рідиною, відносить її до своєї лабораторії у підвалі та влаштовує з нею хімічні маніпуляції.

Down in his basement laboratory, Dr. Vragov goes to work one more time on a tube of green fluid.

328

Доктор Врагов виливає оброблену рідину в таємничий апарат циліндричної форми.

From a little flask into a big tube...

329

Всередині циліндру спочатку з’являються бульбашки, а потім щось набуває форм жіночого тіла.

Something womanly is taking shape in Dr. Vragov's tube.

330

З циліндру виходить назовні дівчина-кішка, схожа на колишню Карен.

From Dr. Vragov's tube emerges...a catgirl version of Karen...Kitty-Karen.

331

Доктор Врагов вдягає своїй новій котячій подрузі ошийника з дзвіночком і дає їй трохи молока. Здається, вона зголодніла!

Dr. Vragov bells his new-born catgirl and gives her some milk to drink.

332

Трохи втіхи та насолоди у компанії дівчини-кішки.

Catgirl fanservice!

333

Дівчина-кішка доктора Врагова влаштовується у нього на колінах. Я майже чую її муркотіння.

Dr. Vragov relaxes in his villa with his purring catgirl.  A happy ending, if only for Dr. Vragov!

Цей архів містить веб-комікс «Стережись притулку для божевільних», задуманий і написаний Йаго Фаустусом (псевдонім Faustus) та ілюстрований Рафаелем Сузарте (Suzarte), а також супроводжуючі тексти до коміксу, написані Фаустусом та перекладені на різні мови.

Малюнки та тексти в цьому архіві опубліковані за міжнародною ліцензією Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International, детальну інформацію про яку можна знайти за посиланням https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/. За власним бажанням ви можете робити копії цього архіву та розповсюджувати його за умови згадування авторства Faustus та Suzarte, проте вам заборонено використовувати з комерційною метою малюнки, сюжет, персонажі чи сцени, що містяться у коміксі. Будь ласка, майте на увазі, що відповідно до цієї ліцензії особисті немайнові права творців повністю зберігаються за ними.

Faustus є власником прав на малюнки, супроводжуючий текст та переклади на іншу мову, і він може робити виключення з ліцензії Creative Commons на власний розсуд. З Faustus можна зв’язатися через його головний сайт https://eroticmadscience.com, написавши листа на електронні адреси faustus@eroticmadscience.com та iago.faustus@gmail.com або зателефонувавши за номером +1-347-460-3299.

У Suzarte є професійний веб-сайт https://suzarte1.portfoliobox.net/, через який з ним можна зв’язатися.