Apprendre le français LXXVII: Appât Page 86

Apprendre le français LXXVI: Appât Page 85
Apprendre le français LXXVIII: Appât Page 87

PAGE 86 (Four panels)

Panel 1: Turpentine, in a white labcoat, standing next to the side of the tank. He is being interviewed. In the part of the tank that is visible behind him, there’s nothing but water.

Turpentine (1): Well, we had some difficult times there, but it is remarkable how we succeeded in the end.

Translation (1): Eh bien, nous avons eu des moments difficiles, mais il est remarquable de constater que nous avons finalement réussi.

Panel 2: Turpentine facing the tank and placing one hand on the glass.

Turpentine (2): We’ll study the Creature and find out what makes it tick. I’d say that its woman-eating days are over.

Translation (2): Nous allons étudier la créature et découvrir ses secrets. Elle ne dévorera plus jamais de femmes.

Panel 3: Turpentine facing outward from the glass again. In the background, un-noted by him, a tentacle has snaked into the shot. This tentacle has an eye at its end, wide open in this panel.

Turpentine (3): I believe humanity will benefit a great deal from the study of Gynophagos turpentinii.

Comment (3): Same conventions on Linnean species names apply as above.

Translation (3): Je crois que l’humanité profitera grandement de l’étude du Gynophagos turpentinii.

Unseen interviewer (out-of-panel balloon) (4): Wasn’t it supposed to be named Gynophagos honeywoodiae?

Translation (4): Elle n’était pas censée s’appeler Gynophagos honeywoodiae ?

Panel 4: Turpentine looking a bit perplexed and annoyed. Behind him, the eye-tentacle has contorted into an Angry Squint, as similar as possible to the same Angry Squint made by Claudia Honeywood.

Turpentine (5): I’m sorry, but I have no recollection of that.

Translation (5): Je suis désolé, mais je n’ai aucun souvenir de cela.

Appât (Français/Version longue page)
Appât (Français/Version slider)