This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
PAGE 96 (Two panels)
Panel 1: Chiba and three other Japanese aquarium girls (GIRL #1, GIRL #2, and GIRL #3) are sitting around a table eating lunch. Chiba is reading a letter.
CAPTION – PSEUDO-NARRATION (1): A few days later, Chiba receives a special-delivery letter.
Translation (1): Quelques jours plus tard, Chiba reçoit une lettre qui lui est remise en main propre.
Chiba (2): 手紙には、とても裕福な寄付者が、観客1人の一度限りのとても特別なショーのお返しとして、海事センターに新館を提供すると書かれています。
Girl #1 (3): チバ、本当にはいと返事するつもりですか?
SUBTITLE – CHIBA (4): The letter says that a very wealthy donor will give the Marine Center a new wing in return for a very special, one-time-only show with an audience of one.
Translation (4): La lettre indique qu’un donateur très riche construira un nouveau bâtiment dans le centre en échange d’un spectacle très spécial, avec un public composé d’une seule personne.
SUBTITLE – GIRL #1 (5): Chiba, are you really going to say yes?
Translation (5): Chiba, allez-vous vraiment accepter ?
Panel 2: Chiba, holding the letter to her breast and her eyes closed, looking very happy.
Chiba (6): はい。
Girl #2 (7): あなたには、本当にワクワクさせられま!
SUBTITLE – CHIBA (8): Yes.
Translation (8): Oui.
SUBTITLE – GIRL #2 (9): We are so excited for you!
Translation (9): Nous sommes si heureux pour vous !
Appât (Français/Version longue page)
Appât (Français/Version slider)
“Nous sommes si heureuses.” In this sentence the subject “we” refers to is 4 women (all female)=> heureuses.
Good catch!