Aprenda português X: A Isca 009

Aprenda português IX: A Isca 008
Aprenda português XI: A Isca 010
A ideia de uma experiência erótica em grau máximo estimula Eliza Fanshaw.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 9 (Three panels)

Panel 1: Eliza in her wicker chair, being interviewed. She looks like she’s listening intently to to the interviewer’s question.

Unseen interviewer (1): I suppose I can understand your interest in…unusual experiences, but still, this would be your last such experience.

Translation (1): Eu suponho que poderia compreender seu interesse por… experiências inusitadas, mas ainda assim, essa seria sua última experiência do gênero.

Eliza (2): That’s right.

Translation (2): Está correto.

Panel 2: Eliza stretched out on her wicker chair, one leg extended long, her hand settled between her legs.

Eliza (3): But perhaps instead of a long string of experiences, a string that’s just going to diminish in quality as I get older and older, I might want to have one experience that surpasses them all.

Translation (3): Mas talvez, em vez de uma longa sequência de experiências, uma sequência que vai apenas piorar em termos de qualidade à medida que eu envelhecer cada vez mais, eu posso preferir uma única experiência que supere todas as demais.

Panel 3: Close-up on Eliza’s face. Her eyes are closed.

Eliza (4): It sort of gets me hot just thinking about it.

Comment (4): “Gets me hot” is a colloquial expression meaning “causing me to be sexually aroused.”

Translation (4); Chega a me excitar o simples fato de pensar nisto.

  A Isca (Português/Versão em página longa)
A Isca (Português/Versão em carrossel)