Aprenda português LXXXIV: A Isca 093

O monstro foi estrangulado; ele não pode mais devorar mulheres.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 93 (Four panels)

Panel 1: Another interview segment. Here Chiba sits on the lip of the tank. She has changed from her white swimsuit to a tank-top and shorts. She is dangling her bare feet in the tank’s water.

Unseen interviewer (out-of-panel balloon) (1): 食べられないかと、怖くなりませんか?

Chiba (2): いいえ、その対策はされています。

SUBTITLE – INTERVIEWER (3): You’re not afraid of being eaten?

Translation (3): Você não tem medo de ser devorada?

SUBTITLE – CHIBA (4): No, they’ve taken care of that.

Translation (4): Não, já tomaram as providências para isto não acontecer.

Panel 2: An underwater robot, with grabbers, two holding on to the Creature’s feeding siphon and another pair holding some sort of giant cuff-ring.

CAPTION – CHIBA NARRATING (5): 何ヶ月もずっと彼の近くにいると、彼の気持ちがわかってくるのです。

CAPTION – CHIBA TRANSLATION (6): They put some sort of collar on his feeding siphon. No more girls for him.

Translation (6): Eles implantaram uma espécie de coleira na cavidade digestiva da criatura. Ela não pode mais comer mulheres.

Panel 3: Chiba being interviewed.

Unseen interviewer (out-of-panel balloon) (7): それは安心ですね。

Chiba (8): 実際には、悲しい気持ちになります。

Panel 3: Chiba being interviewed.

Unseen interviewer (out-of-panel balloon) (7): それは安心ですね。

Chiba (8): 実際には、悲しい気持ちになります。

SUBTITLE – INTERVIEWER (9): That must make you feel relieved.

Translation (9): Isto deve ser um alívio e tanto.

SUBTITLE – CHIBA (10): Actually, it makes me feel sad.

Translation (10): Na verdade, isto me deixa triste.

  A Isca (Português/Versão em página longa)
A Isca (Português/Versão em carrossel)

Gel Girl Pamela Rei Genesis I

Dr. Verwandlung lectures a group of skeptical-looking colleagues about the possibility of turning human flesh and organs into living gel.

We’re beginning a new series today, this one illustrated by ICUDhara, a Russian artist whose work we have already seen here at Erotic Mad Science. We’re still with Gel Girl Pamela Rei here, turning back to her origins story. At the beginning, Dr. Verwandlung is address a group of his skeptical colleagues.

The overall action in this illustration series is described in a fragment of draft screenplay, which you are welcome to download if you are interested in such things. This image is available in a much larger size. Right-click to download.

ICUdhara has a DeviantArt site here, and you can also support the artist on Patreon, as I do.

Kindly do not alter or republish this art without our permission.

Aprenda português LXXXIII: A Isca 092

E para Chiba, o sexo com os tentáculos é incrivelmente inspirador.
!

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 90 (Single panel page – color)

Single panel: Chiba, all tentacled up in the tank, her eyes closed and her head tilted back in ecstasy.

CAPTION – CHIBA NARRATING (1): 私からは観客が見えないので、例えプライベートなものでなくても、そんな風に感じます。それにセックスは本当に最高です。男性のことなど、ほとんど忘れてしまっていました。

SUBTITLE (2): I can’t see the audience, so it feels private even if it isn’t. And the sex is truly amazing. I’ve almost forgotten about men.

Translation (2): Não consigo ver o público, então, é como se fossem privativos, mesmo não sendo de fato. E o sexo é realmente incrível. Praticamente me esqueci dos homens.

  A Isca (Português/Versão em página longa)
A Isca (Português/Versão em carrossel)

Aprenda português LXXXII: A Isca 091

Algumas apresentações especiais são programadas.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 91 (Four panels)

Panel 1: More interview position. Chiba looks a bit more serious.

Unseen interviewer (out-of-panel balloon) (1): あなたがやったこのようなショーは、あなたが唯一担当しているものですか?

Chiba (2): いいえ、他にもあります。

SUBTITLE – INTERVIEWER (3): Are shows like the one you just did the only ones you do?

Translation (3): Você faz apenas demonstrações como a que acabou de fazer?

SUBTITLE – CHIBA (4): No, there are others.

Translation (4): Não, há outros eventos.

Panel 2: Chiba in the tank again. Two of the creatures tentacles are pulling down the straps of her one-piece swimsuit. Chiba is not resisting this action.

CAPTION – CHIBA NARRATING (5): 時々、海事センターの一般客向けの公開が終わった後に…

SUBTITLE (6): Sometimes, after the Marine Center closes to the general public…

Translation (6): Às vezes, depois que o Núcleo Marítimo encerra suas atividades para o público em geral…

Panel 3: Chiba now naked in the tank, a sucker tentacle attached to one of her nipples, her arms and legs snaked around with tentacles. Her eyes are open wide and she is looking down as if in wonder at the tentacle on her breast.

CAPTION – CHIBA NARRATING (7): ..裕福な寄付者のために、非常に特別なショーを行うことがあります.

SUBTITLE (8): …we put on some very special shows for wealthy donors.

Translation (8): …fazemos algumas apresentações muito especiais para patrocinadores mais abonados.

Panel 4: A couple of middle-aged to old rich Texas dudes staring in amazement, their faces illuminated by light from the tank, the background otherwise dark.

CAPTION – CHIBA NARRATING (9): この特別なショーのために、巨額のお金を支払う人もいます。

SUBTITLE (10): Some people pay huge amounts for these special shows.

Translation (10): SUBTITLE (10): Algumas pessoas pagam pequenas fortunas por esses shows especiais.

  A Isca (Português/Versão em página longa)
A Isca (Português/Versão em carrossel)