Aprenda português LXXIV: A Isca 081

Citações de “Call of Cthulhu” de autoria de Lovecraft.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 81 (Single panel page)

Single panel: A free page for the artist, with the idea of having something vast and horrible and tentacular boiling up from the depths of the ocean.

CAPTION – UU Minister speaking (1): For some, indeed the depths of the ocean are a zone of darkest fear. As the greatest writer of weird fiction once told us:

Translation (1): Para alguns, as profundezas do oceano são, na verdade, uma zona do mais sombrio temor. Nas palavras do maior autor de ficção científica bizarra:

CAPTION – UU Minister quoting (2): “The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents. We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little; but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up such terrifying vistas of reality, and of our frightful position therein, that we shall either go mad from the revelation or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age.”

Comment (2): Again, the minister is quoting, this time the famous opening paragraph from the story “The Call of Cthulhu,” by the American writer of horror and weird fiction H.P. Lovecraft (1890-1937). Again, if there is a usable literary translation in your target language you may use it.

Translation (2): “A coisa mais misericordiosa do mundo, creio eu, é a incapacidade da mente humana de correlacionar todo o seu teor. Vivemos em uma ilha plácida de ignorância em meio a um mar negro de infinitude, que não foi feito para viajarmos longe demais. As ciências, cada qual se expandindo na própria direção, até então nos causaram poucos males; porém, um dia, ao juntarmos as peças do conhecimento dissociado, abriremos horizontes aterrorizantes da realidade, bem como da nossa própria posição temerosa nessa seara, que nos levarão à loucura devido à revelação ou a nos esquivarmos da luz mortal em busca da paz e da segurança de uma nova idade das trevas”.

  A Isca (Português/Versão em página longa)
A Isca (Português/Versão em carrossel)

What won’t they think of next?

Back in July 1960, a men’s magazine called Scamp did a pictorial imagining the tube girl.

First page of a photo essay on "bottle girls" from the July 1960 issue of Scamp.  Model Sue Mapin is depicted.
“It may seem a shame for a beauty like Sue Maupin to bask in a flask, but to the bottle industry it’s a real boon.”

“Bottled beauties, tasteful and decorative and the product is easy to see.” A real example of postwar ingenuity, no?

Second page of Scamp's photo essay on "bottled beautifies."  Models Carol Long, Pat Gregory, and Joyce King are depicted.

“There is a market for them certainly.”

Page three of Scamp's photo essay on "bottle girls.  Models Rita Gianetti and Sui Caution.

The model on the right is hard to identify. Sue Caution? Sui Caution? Siri Caution? Anyway, she’s more of a “cocktail shaker” girl.

“Watch out for that canny canning industry” sound pretty damn ominous if you ask me, even if that is itself an interesting cue to the imagination.

Thanks to Bacchus at Erosblog for the hat-tip on this unusual bit of men’s entertainment.

The whole issue of Scamp for July 1960 is available to read and download at the Internet Archive.

Learning from Elders: Chapter 7, Page 10

The gang are relieved that Millie is doing well.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

If you want or need to, you can catch up on the entire story to date by either going to the first page and navigating through page-by-page using the arrows at the top, or you can read the story ten pages at a time by opening the Learning from Elders category on this site.

Aprenda português LXXIII: A Isca 080

Vós se disporíeis a conhecer os segredos do mar?

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 80 (Single panel page)

Single panel (1): This is a long view from back seats down to the stage of a space modeled after [redacted]. Down on the stage a UU MINISTER, who is conducting the service, is reading at a lectern. A table has been set up on the stage with flowers and head-shot photographs of Eliza, Daphne, and Claudia). The theater, which seats about 400 people in its normal configuration, is full in the somber dress appropriate to the occasion. The UU Minister is a plump, pleasant-faced, middle-aged woman in ministerial robes.

UU Minister (1): The depths of seas have always inspired a sense of awe. More than a century ago, Longfellow wrote:

“Would’st thou,” so the helmsman answered,

“Learn the secret of the sea?

Only those who brave its dangers

Comprehend its mystery!”

Comment (1): The minister is quoting from the American poet Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882), specifically his poem “The Secret of the Sea.” If there exists a well-known literary translation of his lines in the public domain in your target language, you may substitute it for your own translation.

Translation (1): As profundezas do oceano sempre inspiraram um certo fascínio. Há mais de um século, Longfellow escreveu:

“Conhecer os segredos do mar?

Somente aqueles que enfrentam os perigos

Compreendem seu mistério!”

  A Isca (Português/Versão em página longa)
A Isca (Português/Versão em carrossel)

Aprenda português LXXII: A Isca 079

Os moralistas farão sua crítica moralista, não importa a quem ofendam ou o quanto ofendam.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 79 (Two panels)

Panel 1: A group of protesters standing on a city street. They’re a mixed bunch, including some hippie types, some older people soberly dressed, and at least one knot of nuns in habit. The are carrying signs with slogans WOMEN AREN’T PET FOOD! STOP FRANKENSTEIN “SCIENCE”! and CHOOSE LIFE!

Protesters (jagged balloon over all, indicating the crowd chanting) (1): Stop this madness! Stop this madness!

Translation (1): Parem com essa loucura! Parem com essa loucura!

CAPTION — pseudo narration (2): The appearance of angry protesters complicates arrangements for a memorial for Eliza, Daphne, and Claudia.

Translation (2): O surgimento de manifestantes irritados complica a organização da homenagem póstuma a Eliza, Daphne e Claudia.

Panel 2: View of [redacted]

CAPTION — pseudo-narration (3): Eventually, a small midwestern college agrees to make its facilities available for a discreet observation.

Comment (3): “Midwestern” is an American expression for a large central region of the United States roughly north of the Ohio and Missouri Rivers, west of Pennsylvania an east of the Great Plains. Roughly the states of Ohio, Indiana, Michigan, Illinois, Wisconsin, Iowa and Minnesota, perhaps the northern half of Missouri and the eastern halves of Kansas, Nebraska, and the Dakotas as well.

Translation (3): Por fim, uma pequena faculdade da região centro-oeste concorda em ceder suas instalações para um velório discreto.

  A Isca (Português/Versão em página longa)
A Isca (Português/Versão em carrossel)

Learning from Elders: Chapter 7, Page 8

Esther, true to her principles, marches in a civil rights demonstration in the early 1960s.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

This image is available in high-resolution. Click to load or right-click to download. (The captions will be more readily readable if you do.)

If you want or need to, you can catch up on the entire story to date by either going to the first page and navigating through page-by-page using the arrows at the top, or you can read the story ten pages at a time by opening the Learning from Elders category on this site.