Aprenda português XLVII: A Isca 048

Eliza parte e logo se inicia um sensual strip-tease.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 48 (Four panels)

Panel 1: View down the deck. A bunch of men, sailors and science guys, are lined up a few feet from the rail, leaving a path between themselves and the rail for Eliza to walk along. Eliza is emerging up onto deck from a gangway to below decks, just coming into view in the panel.

Panel 2: Same view as in Panel 1, Eliza walking down the deck toward the viewer of the panel, past the lined-up men, still a bit distant from the P.O.V. of the viewer.

Panel 3: Eliza, a bit closer to thew viewer of the Panel, in the act of lifting off her cotton shirt (which, at the discretion of the artist, can read GNOSIS COLLEGE), exposing her breasts. This elicits a reaction of mounting excitement from the men lined up. The lifting-off of Eliza’s shirt shows that she wasn’t wearing any bra.

SFX – EXCITEMENT AMONG THE CREW (1): …murmuring…

Translation (1): murmurando…

Panel 4: Eliza, now quite close to the viewer of the panel, in the act of whipping off her skirt, which reveals that she wasn’t wearing any panties either. The men around her are reacting quite excited by now.

SFX – MORE MALE VOCAL EXCITEMENT (2): OH YEAH OH YEAH BABY OH AWESOME OH YEAH!

Translation (2): SFX – MORE MALE VOCAL EXCITEMENT (2): AÍ SIM, CARA. É ISSO AÍ. VAMOS NESSA!

  A Isca (Português/Versão em página longa)
A Isca (Português/Versão em carrossel)

Aprenda português XLVI: A Isca 047

É a jornada da vida de Eliza, e ela está determinada a realizá-la.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 47 (Four panels)

Panel 1: Eliza, in her typical shirt and skirt getup, being interviewed in a cabin aboard the ship.

Eliza (1): Will I really go through with it? Of course I’m going through with it!

Translation (1): Será que eu vou conseguir? É claro que vou conseguir!

Panel 2: Eliza in another part of the ship, lifting a glass of water to her lips, presumably to help her down the capsule which Hiram, who is standing off to the side and leering slightly, has just given to her.

Panel 2: Eliza in another part of the ship, lifting a glass of water to her lips, presumably to help her down the capsule which Hiram, who is standing off to the side and leering slightly, has just given to her.

CAPTION – ELIZA NARRATING (2): This is the ride of a lifetime. I’m not giving up that chance.

Translation (2): Este é o mergulho da minha vida. Não vou desistir dessa chance.

Panel 3: Eliza getting an injection from Professor Turpentine.

CAPTION – ELIZA NARRATING (3): I get to be the first woman to tell the world what this experience feels like.

Translation (3): Tenho a oportunidade de ser a primeira mulher a contar ao mundo como é essa experiência.

Panel 4: Eliza and Claudia walking down a narrow ship’s corridor. Claudia is explaining something to Eliza.

Claudia (4): Use your inner voice when you’re under, just like we practiced in the tank. The recording drones will be with you, but not too near.

Translation (4): Use sua voz interna quando estiver submersa, da mesma forma como praticamos no tanque. Os drones gravadores estarão com você, mas não muito próximos.

Eliza (5): Got it.

Translation (5): Entendi.

  A Isca (Português/Versão em página longa)
A Isca (Português/Versão em carrossel)

Learning from Elders: Chapter 6, Pages 11-14

This is a four-fold vision of the vast erotic universe opened up by the Erotopylon.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Note that this image is a four-fold of an ordinary page (if we were making old-fashioned paper comic books it would fold out to four pages). I am making the whole thing available for download: either click on the image or use this link to get the whole 4800×6000 pixel PNG image (about 32MB) and appreciate the artistry that Erosarts put into making it.

Aprenda português XLV: A Isca 046

Eliza é a escolhida.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 46 (Four panels)

Panel 1: Turpentine has lifted away his right hand and is now looking down at the back of his left, where the coin is now resting.

Panel 2: Eliza and Daphne sitting next to one another, both wide-eyed in anticipation.

Panel 3: Extreme close-up of the coin resting on the back of Turpentine’s hand. It is Lady Liberty-side up.

CAPTION – TURPENTINE SPEAKING (1): It’s Lady Liberty.

Translation (1): É a Dama da Liberdade.

CAPTION – TURPENTINE SPEAKING (2): It’s Eliza.

Translation (2): É a Eliza.

Panel 4: Daphne and Eliza leaning over, giving each other a hug.

Daphne (3): Congratulations!

Translation (3): Parabéns!

Eliza (4): Thank you!

Translation (4): Obrigada!

  A Isca (Português/Versão em página longa)
A Isca (Português/Versão em carrossel)