Aprenda português V: A Isca 004

Aprenda português IV: A Isca 003
Aprenda português VI: A Isca 005
Os irmãos Scelleratini viajam para os mares do sul para filmar um rito pagão.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 4 (Four panels)

(Note: The panels on this page should be sepia-toned, a visual indicator of the age of the photographic and cinematic material they are meant to represent.)

Panel 1: Two Italian men, ENZO SCELLERATINI (“Enzo”) and GUIDO SCELLERATINI (“Guido”) absurdly overdressed for their environment stand in coats, bow-ties, and bowler hats, posed on a beach with an old-fashioned, crank-operated movie camera. (Note: Both men have somewhat silly handlebar mustaches.)

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (1): In 1905, Italian brothers Enzo and Guido Scelleratini, following up on sailors’ rumors of a strange native cult on the South Seas island of Motofupo, went there with a movie camera in hopes of finding something unusual.

Translation (1): Em 1905, os irmãos italianos Enzo e Guido Scelleratini, com base em rumores de marinheiros sobre um estranho culto nativo na ilha de Motofupo, nos mares do sul, foram para lá com sua câmera, na esperança de encontrar algo inusitado.

Panel 2: A group of attractive young Polynesian-looking women dressed in muumuuu-like garments reaching into a sack together to draw something out.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (2): In spite of the fact that their rituals were rumored to include human sacrifice, the indigenous people proved friendly and allowed the Scelleratini brothers to film them and one of those very rituals.

Translation (2): Apesar de os rumores indicarem que os rituais envolviam sacrifícios humanos, os indígenas se mostraram amigáveis e permitiram que os irmãos Scelleratini os filmassem em um desses rituais.

Panel 3: Close up of two hands of different young women in the panel. One holds a white stone, another a black stone.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (3): The first part of the ritual was a selection process to pick specific young women to be given to a “God of the Deeps” in marriage.

Translation (3): A primeira parte do ritual era um processo de seleção, em que mulheres jovens eram escolhidas para serem oferecidas ao “”Deus das Profundezas” em casamento.

Panel 4: One young woman of the Motofupo people (“the Bride”), cradling a stone, a beatific expression.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (4): According to observers and apparent on the film was that the young women so selected did not seem distressed. They instead seemed pleased and honored.

Translation (4): Segundo os observadores e o que aparentemente se vê no filme, as jovens selecionadas não pareciam estar angustiadas. Na verdade, pareciam estar satisfeitas e honradas.

  A Isca (Português/Versão em página longa)
A Isca (Português/Versão em carrossel)