Aprenda português XXIV: A Isca 025

Aprenda português XXIII: A Isca 024
Aprenda português XXV: A Isca 026
Talvez a ciência possa fazer alguma coisa em relação ao monstro dos tentáculos.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 25 (Four panels)

Panel 1: A U.S. Navy corvette cruising by Motofupo.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (1): The Navy searched the waters around the spot of Phoebe Petrobux’s disappearance but could find nothing.

Translation (1): A marinha fez uma busca nas águas em torno do ponto em que Phoebe Petrobux desapareceu, mas não encontrou nada.

Panel 2: Barron Sr., looking profoundly aged, is sitting at his ornate desk in his office. He is holding a pen and looking down at a document in the middle of his desk, holding a pen in one hand and about to sign. Over one shoulder a HIGH-PRICED LAWYER is pointing to where on the document he should sign. Barron Jr., now about fourteen years-old, looks on over his father’s other shoulder. We should be able to see Barron Jr.’s Distinguishing Feature.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (2): A bereaved Barron Petrobux set aside a large part of his wealth to create a foundation to study and attempt to capture whatever creature had taken away his daughter.

Translation (2): Barron Petrobux, em seu luto, abriu mão de boa parte da sua fortuna para criar uma fundação para estudar e tentar capturar a criatura, o que quer que fosse, que levou sua filha embora.

Panel 3: A group of scientists pushing a large unmanned submersible off the back of a small research ship in the waters around Motofupo.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (3): At the next nineteen year-interval, in 2000, a team of scientists attempted to find the creature when it was expected to rise again.

Translation (3): Dezenove anos mais tarde, em 2000, uma equipe de cientistas tentou localizar a criatura no momento em que se esperava que emergisse outra vez.

Panel 4: Two scientists in white coats staring at a screen in a control panel, inside a cramped research vessel cabin. One is seated, the other looking over the should of the other, taking notes. The seated one is throwing up his hands in frustration.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (4): The results of the scientists’ research were inconclusive and frustrating.

Translation (4): Os resultados da pesquisa dos cientistas não foram conclusivos, mas sim muito frustrantes.

  A Isca (Português/Versão em página longa)
A Isca (Português/Versão em carrossel)