Приманка 028

Приманка 027
Приманка 029
Дафна Боссельсег хочет войти в историю науки.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.


PAGE 28 (Four panels)

Panel 1: DAPHNE BOSSELSEG (“Daphne”) sits in a coffeehouse, being interviewed. There is coffee on the table in front of her. Daphne is a dark-haired, dark-eyed, intense-looking youngish woman who wears a dark cable sweater and blue jeans.

Daphne (1): The bitter truth is, I’m facing a lifetime of asking “Do you want fries with that?”

Translation (1): Всю жизнь меня преследуют издевательским вопросом – «ну как твои успехи?».

SUBTITLE (2): Daphne Bosselseg, prospective subject.

Translation (2): Дафна Боссельсег, предполагаемый участник.

Panel 2: Front panel of the first edition of Galileo’s Dialogue Concerning the Two World Systems, over which are layered the captions of Daphne speaking.

CAPTION – DAPHNE NARRATING (3): I wrote an award-winning Ph.D. dissertation in the history of science. “One of the best of your generation,” my advisors told me.

Translation (3): Я получила награду за диссертацию по науке. «Одна из лучших среди твоего поколения», сказали мои консультанты.

CAPTION – DAPHNE NARRATING (4): But thanks to yahoo state legislators and asshole STEM billionaires, there’s no funding for humanistic research like that anymore.

Translation (4): Но из-за этих тупых законодателей и STEM-миллиардеров, гуманитарные исследования больше так не субсидируют.

Panel 3: Daphne back in interview position. She looks glum and pensive.

Daphne (5): No one with money wants to fund knowledge anymore. They all want universities that do nothing but make a compliant corporate workforce.

Translation (5): Никто из денежных мешков больше не хочет финансировать знание. Они хотят иметь университеты, выпускающие послушную рабочую силу.

Panel 4: Daphne being interviewed. She has brightened up, just a little..

Daphne (6): But now I have a chance at something.

Translation (6): Но теперь у меня есть шанс.

Daphne (7): If I can’t write part of the history of science, then perhaps I can be part of the history of science.

Translation (7): Если я не могу писать о науке, возможно, я смогу стать частью науки.


 Приманка (русский язык/Версия с длинной страницей)
Приманка (русский язык/Слайдер-версия)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *