Logaĵo — 7-a paĝo

Logaĵo — 6-a paĝo
Logaĵo — 8-a paĝo
La filmo de junulino foroferita skandalas la tutan Eŭropon kaj ĝi estas malpermesata.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.


PAGE 7 (Four panels)

Panel 1: Enzo in a suit, standing at the front door of an Italian cinema, proudly gesturing with his cane at a promotional placard which reads “Venite a vedere una bellissima ragazza dei tropici venir mangiata viva in un orribile rituale pagano!”

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (1): The Scelleratini brothers had hoped, on their return to Italy, to make a small fortune exhibiting their remarkable footage to the public.

Translation (1): La fratoj Scelleratini esperis, je la reveno al Italio, fariĝi riĉaj per montrado de sia elstara registraĵo al la publiko.

Panel 2: KING VICTOR EMMANUEL III sitting at an ornate desk in his royal study, signing a piece of paper.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (2): Unfortunately for them, their film was banned by an edict signed by King Victor Emmanuel III himself. The Lord Chancellor in England and the Chief Prefect of Police in France took similar actions.

Translation (2): Malfeliĉe por ili, ilia filmo estis malpermesata de dekreto subskribita de la Reĝo Viktoro Emanuelo la 3-a mem. La Grandkanceliero en Britio kaj la Ĉefpolicestro en Francio same faris.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (3): Both Scelleratini brothers would die in poverty.

Translation (3): Ambaŭ fratoj Scelleratini mortis malriĉaj.

Panel 3: BENITO MUSSOLINI, sitting in his private cinema, watching something. Mussolini’s face is illuminated by reflected light from the screen. He looks disgusted and outraged.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (4): In 1927, Italy’s Fascist Grand Council would declare the film a menace to public morality and order all copies of it destroyed.

Translation (4): En 1927, la Itala Faŝisma Granda Konsilio deklaris la filmon minaco al la publika moralo kaj ordonis, ke ĉiuj kopioj estu detruitaj.

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (5): What the Scelleratini brothers documented would pass out of memory…

Translation (5): Tio, kion la fratoj Scelleratini dokumentis estis forgesita…

Panel 4: Exterior view of the Cineteca di Bologna (drawn or incorporated as a “comicked up” photograph).

CAPTION – PSEUDO-NARRATION (6): But at least one print of the film escaped the destruction order, and in 1977, a researcher found that print in the archives of the Cineteca di Bologna, where it had been misfiled, possibly on purpose.

Translation (6); Sed almenaŭ unu kopio saviĝis de la detruordono kaj en 1977 esploristo trovis tion en la arĥivoj de la Cineteca di Bologna, kie ĝi estis misdeponita, eble intence.


 Logaĵo (Esperanto/Longpaĝa versio)
Logaĵo (Esperanto/Diapozitivila versio)