Claudia’s Sacrifice 16

Bent over in the sea.

We continue our illustration series by longtime Erotic Mad Science contributor Dark Vanessa, in which she re-imagines the self-sacrifice of Claudia Honeywood in my graphic novella Bait, in particular the part which begins (in the English-language version) here.

The sequence is published here on agreement between me and Vanessa. Please don’t republish or make derivative works without our consent. I have made this image available in high resolution. Click on the blog image to load or right-click to download.

If you want to see all the illustrations in this series laid out in sequence, you can do so through this link to the series’s blog category.

Dark Vanessa has a DeviantArt site here and if you like her work, I urge you to support her on Patreon, as I do.

Impariamo l’italiano XC: Esca 091

Il mostro è stato strozzato; niente più ragazze da mangiare per lui.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 91 (Four panels)

Panel 1: More interview position. Chiba looks a bit more serious.

Unseen interviewer (out-of-panel balloon) (1): あなたがやったこのようなショーは、あなたが唯一担当しているものですか?

Chiba (2): いいえ、他にもあります。

SUBTITLE – INTERVIEWER (3): Are shows like the one you just did the only ones you do?

Translation (3): Gli spettacoli sono come quelli che hai appena fatto?

SUBTITLE – CHIBA (4): No, there are others.

Translation (4): No, ce ne sono altri.

Panel 2: Chiba in the tank again. Two of the creatures tentacles are pulling down the straps of her one-piece swimsuit. Chiba is not resisting this action.

CAPTION – CHIBA NARRATING (5): 時々、海事センターの一般客向けの公開が終わった後に…

SUBTITLE (6): Sometimes, after the Marine Center closes to the general public…

Translation (6): A volte, dopo la chiusura del Centro Marino rivolgendosi al grande pubblico …

Panel 3: Chiba now naked in the tank, a sucker tentacle attached to one of her nipples, her arms and legs snaked around with tentacles. Her eyes are open wide and she is looking down as if in wonder at the tentacle on her breast.

CAPTION – CHIBA NARRATING (7): ..裕福な寄付者のために、非常に特別なショーを行うことがあります。

SUBTITLE (8): …we put on some very special shows for wealthy donors.

Translation (8): …abbiamo organizzato degli spettacoli davvero speciali per i ricchi donatori.

Panel 4: A couple of middle-aged to old rich Texas dudes staring in amazement, their faces illuminated by light from the tank, the background otherwise dark.

CAPTION – CHIBA NARRATING (9): この特別なショーのために、巨額のお金を支払う人もいます。

SUBTITLE (10): Some people pay huge amounts for these special shows.

Translation (10): Alcune persone pagano enormi somme per questi spettacoli speciali.

  Esca (Italiano/Versione a pagina lunga)
Esca (Italiano/Versione con slider)

Claudia’s Sacrifice 15

Got Claudia's shirt off, the tentacles did!

We continue our illustration series by longtime Erotic Mad Science contributor Dark Vanessa, in which she re-imagines the self-sacrifice of Claudia Honeywood in my graphic novella Bait, in particular the part which begins (in the English-language version) here.

The sequence is published here on agreement between me and Vanessa. Please don’t republish or make derivative works without our consent. I have made this image available in high resolution. Click on the blog image to load or right-click to download.

If you want to see all the illustrations in this series laid out in sequence, you can do so through this link to the series’s blog category.

Dark Vanessa has a DeviantArt site here and if you like her work, I urge you to support her on Patreon, as I do.

Impariamo l’italiano LXXXIX: Esca 090

Chiba Moe spiega il suo lavoro.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 90 (Four panels)

Panel 1: Chiba, standing at the top of the tank, quite wet still in her one-piece bathing suit, being interviewed.

Chiba (1): 私は海事センターでショーを演じるために、私の県出身の別の若い女性と一緒に雇われました。

SUBTITLE (2): I was hired along with other young women from my prefecture to put on shows at the Maritime Center.

Comment (2): If the target language for translation is Japanese, the translator need not provide translations of Japanese dialog unless he or she wishes to make suggestions for improvement (the existing Japanese dialog is translated from the “subtitles,” which were what was actually written.

Translation (2): Sono stata assunta insieme ad altre giovani donne della mia prefettura per fare spettacoli al Maritime Center.

CAPTION (3): Chiba Moe, Marine Center show worker.

Translation (3): Chiba Moe, operaio dello spettacolo al Marine Center.

Panel 2: Incorporated photograph from http://www.erosblog.com/2008/12/16/nude-pearl-diver/

CAPTION – CHIBA NARRATING (4): 私たちはみな、海女 (真珠貝を採る女性潜水士) の村の出身なので、水中で働く素晴らしい伝統があります。

SUBTITLE (5): We are all from villages of ama (women pearl divers), so we have a great tradition of working underwater.

Translation (5): Siamo tutti di villaggi di ama (donne pescatrici subacquee di perle), quindi abbiamo una grande tradizione nel lavorare sott’acqua.

Panel 3: “Still photograph” of a group of other divers, also attractive young Japanese women in swimsuits just like Chiba’s, standing at the base of the tank and posed in a group. All are smiling, and one has raised her hand in a “V” sign.

CAPTION – CHIBA NARRATING (6): 私たちのグループがあり、餌やりショーを行うために、一緒に働いています。とても人気です。

SUBTITLE (7): There is a group of us. We work together to put on feeding shows. They’re very popular.

Translation (7): C’è un nostro gruppo. Lavoriamo insieme per dare spettacoli sull’alimentazione. Sono molto popolari.

Panel 4: Back to the interview. Chiba is grinning.

Chiba (8): 私は本当に自分の仕事が好きです。

SUBTITLE (9): I really like my job.

Translation (9): Mi piace molto il mio lavoro.

  Esca (Italiano/Versione a pagina lunga)
Esca (Italiano/Versione con slider)

Claudia’s Sacrifice 14

Up Claudia's shirt and into her mouth goes the tentacle.

We continue our illustration series by longtime Erotic Mad Science contributor Dark Vanessa, in which she re-imagines the self-sacrifice of Claudia Honeywood in my graphic novella Bait, in particular the part which begins (in the English-language version) here.

The sequence is published here on agreement between me and Vanessa. Please don’t republish or make derivative works without our consent. I have made this image available in high resolution. Click on the blog image to load or right-click to download.

If you want to see all the illustrations in this series laid out in sequence, you can do so through this link to the series’s blog category.

Dark Vanessa has a DeviantArt site here and if you like her work, I urge you to support her on Patreon, as I do.

Learning from Elders: Chapter 10, Page 29

Discussion of plans to enter the Erotopylon space are held.  It won't be easy getting in.  It's not the movies.
.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

If you want or need to, you can catch up on the entire story to date by either going to the first page and navigating through page-by-page using the arrows at the top, or you can read the story ten pages at a time by opening the Learning from Elders category on this site.

Grindbin Appearance — Aakhri Adaalat

Illustration for Aakhri Adaalat done by Lucy Fidelis

I’m pleased to announce that I’ve been in another episode of the Grindbin, this time spending nearly three hours with Mike and the boys attempting to make sense of the 1988 Hindi film Aakhri Adaalat, which we all very much enjoyed. The podcast is now available for you listen to via your podcast app of choice, or by listening or downloading here.

If you enjoy this sort of find programming, I invite you to support Grindbin on Patreon, as I do.

Cover art for this episode was done by Lucy Fidelis, who has a professional site here.

Impariamo l’italiano LXXXVIII: Esca 089

Chiunque sarebbe entusiasta di questo spettacolo.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

PAGE 89 (Three panels)

Panel 1: Chiba wagging her finger at the retreating tentacle (indicate both with motion lines).

Panel 2: Chiba taking a “bow” underwater to her audience.

Panel 3: Probably the bottom half of the page – wide view of the Cub Scouts now on their feat and applauding.

SFX – APPLAUSE (1): CLAP CLAP CLAP CLAP…

Translation (1): CLAP CLAP CLAP CLAP…

  Esca (Italiano/Versione a pagina lunga)
Esca (Italiano/Versione con slider)