More concept work by Rafael Suzarte, who has made any number of contributions here at Erotic Mad Science, the largest of which is the “silent” comic Beware the Asylum. If you like Rafael’s work, you can follow him on twitter at @suzarte_1 or support him on Patreon, as I do.
Köder 065
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
PAGE 65 (Four panels)
Panel 1: Turpentine, walking down a narrow ship’s corridor.
CAPTION – PSEUDO-NARRATION (1): Professor Turpentine, as expedition leader, attempts to deal with the crisis that has arisen.
Translation (1): Professor Turpentine versucht als Expeditionsleiter die aufgekommene Krise zu bewältigen.
Panel 2: Turpentine knocking on cabin door in the corridor.
SFX – TURPENTINE KNOCKING (2): Knock, knock.
Translation (2): Klopf, klopf.
Turpentine (3): Dr. Honeywood, can we speak?
Translation (3): Dr, Honeywood, können wir reden?
Panel 3: Turpentine talking to the door.
Turpentine (4): Listen, I’ve talked with the expedition sponsor via satellite phone. He understands how critical you’ve become to the success of this expedition, and he has said he’s willing to raise the charitable donation to five million dollars if you can…cooperate.
Translation (4): Hören Sie, ich habe per Satellitentelefon mit dem Sponsor der Expedition gesprochen. Er versteht, wie entscheidend Sie jetzt für den Erfolg der Expedition sind und hat zugestimmt, die wohltätige Spende auf fünf Millionen Dollar zu erhöhen, wenn Sie…kooperieren.
Panel 4: View of Claudia sitting on her bunk in her cabin. Her arms angrily folded over her chest, her face set. This panel is “surveillance video” so it should have a somewhat vaguer, grainer look to it than most panels.
CAPTION – TURPENTINE SPEAKING THROUGH THE DOOR (5): You can do a lot of good in the world with five million dollars, Claudia.
Translation (5): Mit fünf Millionen Dollar kann man viel Gutes tun, Claudia.
SUBTITLE (6): Internal surveillance video.
Translation (6): Überwachungskamera.
Köder (Deutsch/Langseitige Version)
Köder (Deutsch/Dia-Version)
Grindbin Appearance: Truck Turner
Promotional art for Truck Turner podcast by Lucy Fidelis
It’s always fun to be on the Grindbin Podcast, and this week’s episode has me on with Grindbin regulars Mike and Bobby and fellow guest (and fellow comics writer) Michael J. Tanner to discuss the great big blacksploitation picture Truck Turner, with great big Isaac Hayes, a very menacing Yaphet Kotto, and Nichelle Nichols in a role that will really surprise all you Star Trek fans. Faustus says give it a listen! You can play or download the episode here or just search for Grindbin on your podcast app of choice.
Neural Extraction 03
More concept work by Rafael Suzarte, who has made any number of contributions here at Erotic Mad Science, the largest of which is the “silent” comic Beware the Asylum. If you like Rafael’s work, you can follow him on twitter at @suzarte_1 or support him on Patreon, as I do.
Köder 064
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
PAGE 64 (Four panels)
Panel 1: View of Claudia again, realization sinking in.
Claudia (1): No.
Translation (1): Nein.
Panel 2: Claudia in the act of standing up, her face enraged.
Claudia (2): No fucking way, do you understand?
Comment (2): “Fucking” in Claudia’s dialog line here shouldn’t be translated literally. In colloquial English, used in the way Claudia is using it here, it serves purely as an intensifier (generally used by someone who is angry) to stress the point.
Translation (2): Auf gar keinen Fall, kapiert?
Panel 3: Claudia in the midst of storming past Turpentine out of the room. Turpentine has reached out to grab her sleeve, and Claudia has a hand raised to swat it away.
Turpentine (3): Claudia, please.
Translation (3): Claudia, bitte.
Claudia (4): Let go of me!
Translation (4): Lassen Sie mich los!
Panel 4: View of Hiram, sitting back in his chair and rolling his eyes.
Hiram (5): Women!
Translation (5): Frauen!
Köder (Deutsch/Langseitige Version)
Köder (Deutsch/Dia-Version)
Neural Extraction 02
More concept work by Rafael Suzarte, who has made any number of contributions here at Erotic Mad Science, the largest of which is the “silent” comic Beware the Asylum. If you like Rafael’s work, you can follow him on twitter at @suzarte_1 or support him on Patreon, as I do.
Köder 063
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
PAGE 63 (Four panels)
Panel 1: Back in the ship’s galley. Turpentine is sitting slumped in his chair, looking dejected.
Turpentine (1): The attempt with the second subject failed due to premature detonation.
Translation (1): Der Versuch mit der zweiten Versuchsperson ist wegen vorzeitiger Detonation gescheitert.
Turpentine (2): We must learn to accept this as scientists, with quiet dignity and grace…
Translation (2): Wir als Wissenschaftler müssen das in leister Demut akzeptieren…
Panel 2: Hiram, sitting with a scheming grin on his face.
Hiram (3): Actually, Professor, we have not failed yet.
Translation (3): Professor, es ist noch nicht vollends gescheitert.
Panel 3: Turpentine, looking in this panel like an idea has suddenly come into his head.
Turpentine (4): We have no more subjects.
Translation (4): Wir haben keine Versuchspersonen mehr.
Turpentine (5): Although…
Translation (5): Obwohl…
Panel 4: Claudia, looking a bit shocked again.
Claudia (6): Why is everyone looking at me all of a sudden?
Translation (6): Warum sehen Sie mich plötzlich so an?
Köder (Deutsch/Langseitige Version)
Köder (Deutsch/Dia-Version)
Neural Extraction 01
More concept work by Rafael Suzarte, who has made any number of contributions here at Erotic Mad Science, the largest of which is the “silent” comic Beware the Asylum. If you like Rafael’s work, you can follow him on twitter at @suzarte_1 or support him on Patreon, as I do.
Köder 062
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
PAGE 62 (Three panels. The first two should appear across the top of the page, the third a long panel across the bottom)
Panel 1: View of Daphne’s in the water, her midsection dominated by an explosive effect – BOOM! – as her capsule explodes.
SUBTITLE (1): Recovered drone footage.
Translation (1): Geborgenes Drohnenmaterial.
Panel 2: A large white sphere pops up on the surface of the ocean.
SFX – SPHERE SURFACING (2): Bloop!
Translation (2): Blöp!
SUBTITLE (3): Aerial drone surveillance footage.
Translation (3): Luftdrohnenmaterial.
Panel 3: A line of spectators along the rail of the RV Seagoon: Hiram, Turpentine, Claudia, and Captain Drummingdale. Hiram is stroking his chin with a “well, that’s interesting” look. Turpentine is facepalming. Claudia is registering shock. Drummingdale is leaning over the rail and retching.
SUBTITLE (4): Aerial drone surveillance footage.
Translation (4): Luftdrohnenmaterial.
Köder (Deutsch/Langseitige Version)
Köder (Deutsch/Dia-Version)
Learning from Elders now available at the Internet Archive
First, we added a volume cover…
And then we compiled the whole of Learning from Elders and placed it in the Internet Archive for the pleasure of all.
So you can now go and download the whole thing as a CBZ archive or PDF file or just read at your leisure inside the Internet Archive’s native page-browser. The links page at the archive is here. Enjoy!